1 Samuèl 28:1-25
-
Saul marani tukang ngramal ing Én-dor (1-25)
28 Wektu kuwi, wong Filistin ngumpulké pasukané arep nglawan wong Israèl.+ Mula, Akhis ngandhani Daud, ”Kowé mesthi ngerti nèk kowé lan anak buahmu bakal perang bareng aku.”+
2 Daud kandha, ”Njenengan ya mesthi ngerti apa sing bakal ditindakké abdimu iki.” Terus Akhis kandha, ”Kuwi sebabé aku bakal nglantik kowé dadi pengawalku* nganti sakterusé.”+
3 Wektu kuwi, Samuèl wis mati. Kabèh wong Israèl nangisi Samuèl lan ngubur dhèwèké ing Rama, kutha asalé.+ Saul wis ngusir wong-wong sing isa ngundang* arwah lan tukang ngramal saka Israèl.+
4 Pasukan Filistin padha ngumpul lan kémah ing Syunem.+ Mula, Saul ngumpulké kabèh pasukan Israèl lan kémah ing Gilboa.+
5 Wektu ndelok perkémahané wong Filistin, Saul dadi kewedèn banget.+
6 Senajan Saul wis njaluk tuntunané Yéhuwah,+ ning Yéhuwah ora tau njawab dhèwèké, embuh kuwi liwat mimpi, Urim,+ utawa nabi.
7 Akhiré Saul ngongkon para abdiné, ”Kowé kudu nggolèk wong wédok sing isa ngundang* arwah.+ Aku arep mrana lan njaluk naséhaté.” Para abdiné njawab, ”Ing Èn-dor ana wong wédok sing isa ngundang arwah.”+
8 Mula, Saul nyamar lan nganggo klambi liyané, terus lunga marani wong wédok kuwi bengi-bengi karo anak buahé loro. Saul kandha, ”Tulung gunakna kemampuanmu ngundang* arwah+ bèn aku ngerti apa sing bakal kelakon. Undangen wong sing tak sebutké jenengé.”
9 Ning, wong wédok kuwi njawab, ”Njenengan mesthi ngerti nèk Saul wis ngusir kabèh tukang ngramal lan wong sing isa ngundang* arwah saka Israèl.+ Dadi, ngapa njenengan njebak aku lan nggawé aku dipatèni?”+
10 Terus, Saul sumpah demi Yéhuwah. Dhèwèké kandha, ”Aku sumpah demi Yéhuwah Gusti Allah sing urip, kowé ora bakal disalahké soal iki.”
11 Terus wong wédok kuwi takon, ”Njenengan njaluk tak undangké* sapa?” Saul njawab, ”Undangna Samuèl.”
12 Wektu ndelok ”Samuèl”,*+ wong wédok kuwi njerit lan kandha marang Saul, ”Njenengan kuwi Saul. Ngapa njenengan ngapusi aku?”
13 Ning Raja kandha, ”Aja wedi, kowé ndelok apa?” Wong wédok kuwi njawab, ”Aku ndelok ana sing kaya allah njedhul saka lemah.”
14 Saul langsung takon, ”Kaya apa wujudé?” Wong wédok kuwi njawab, ”Ana wong lanang tuwa sing njedhul lan nganggo jubah dawa.”*+ Saul langsung ngerti nèk kuwi ”Samuèl”, terus dhèwèké sujud.
15 Bar kuwi, ”Samuèl” kandha, ”Ngapa kowé ngganggu aku lan ngundang* aku metu?” Saul njawab, ”Aku lagi ngalami masalah gedhé. Wong Filistin lagi nyerang aku, ning Gusti Allah ninggalké aku lan ora njawab aku, embuh liwat nabi utawa mimpi.+ Mula, aku ngundang njenengan bèn aku ngerti aku kudu piyé.”+
16 ”Samuèl” njawab, ”Nèk Yéhuwah wis ninggalké kowé+ lan dadi mungsuhmu, ngapa kowé takon karo aku?
17 Yéhuwah bakal nindakké apa sing wis diramalké liwat aku: Yéhuwah bakal njupuk kerajaan iki saka kowé lan nyerahké kuwi marang wong liya, yaiku Daud.+
18 Yéhuwah nindakké iki marang kowé merga kowé ora manut karo Yéhuwah. Kowé ora matèni wong Amalèk+ sing wis nggawé Dhèwèké nesu banget.
19 Yéhuwah bakal nggawé kowé lan Israèl dikalahké wong Filistin.+ Sésuk, kowé+ lan anak-anakmu lanang+ bakal ana karo aku. Yéhuwah ya bakal nggawé pasukan Israèl dikalahké wong Filistin.”+
20 Saul langsung tiba lan kewedèn banget merga omongané ”Samuèl”. Saul ya wis ora nduwé tenaga manèh merga ora mangan apa-apa sedina sewengi.
21 Wektu wong wédok kuwi marani Saul lan ndelok nèk Saul bingung banget, wong wédok kuwi kandha, ”Abdimu iki wis nuruti karepmu. Aku wis toh nyawa+ lan nindakké kabèh préntahmu.
22 Saiki, tulung rungokna abdimu iki. Aku arep nyiapké roti kanggo njenengan. Tulung panganen roti kuwi bèn njenengan nduwé tenaga kanggo neruské perjalanan.”
23 Ning, Saul nolak kuwi lan kandha, ”Aku ora arep mangan.” Para abdiné Saul lan wong wédok kuwi terus meksa Saul. Akhiré Saul gelem ngrungokké, terus dhèwèké tangi lan lungguh ing kasur.
24 Wong wédok kuwi nduwé anak sapi sing lemu. Mula, wong wédok kuwi cepet-cepet mbelèh* anak sapi kuwi. Wong wédok kuwi ya njupuk tepung, nggawé adonan, terus manggang kuwi dadi roti tanpa ragi.
25 Bar kuwi, panganan mau disuguhké marang Saul lan para abdiné, terus wong-wong kuwi padha mangan. Bengi kuwi, wong-wong mau lunga saka kono.+
Katrangan Tambahan
^ Lit.: ”penjaga sirahku”.
^ Utawa ”nyeluk”.
^ Utawa ”nyeluk”.
^ Utawa ”nyeluk”.
^ Utawa ”nyeluk”.
^ Utawa ”celukké”.
^ Dudu Samuèl tenan, ning makhluk roh sing éthok-éthok dadi Samuèl.
^ Utawa ”jubah tanpa lengen”.
^ Utawa ”nyeluk”.
^ Utawa ”ngorbanké”.