Salmo 25:1-22
Di Davide.
א [ʼÀlef]*
25 A te, o Geova, elevo la mia medesima anima.+
ב [Behth]
2 O mio Dio,* ho confidato in te;+Che io non provi vergogna.Non esultino i miei nemici su di me.+
ג [Ghìmel]
3 Inoltre, nessuno di quelli che sperano in te proverà vergogna.+Proveranno vergogna quelli che agiscono slealmente senza successo.+
ד [Dàleth]
4 Fammi conoscere le tue proprie vie, o Geova;+Insegnami i tuoi propri sentieri.+
ה [Heʼ]
5 Fammi camminare nella tua verità e insegnami,+Poiché tu sei il mio Dio di salvezza.+ו [Waw]*In te ho sperato tutto il giorno.+
ז [Zàyin]
6 Ricorda le tue misericordie,+ o Geova, e le tue amorevoli benignità,*+Poiché esse sono da tempo indefinito.+
ח [Chehth]
7 Oh non ricordarti dei peccati della mia giovinezza e delle mie rivolte.+Ricordati tu stesso di me secondo la tua amorevole benignità,+Per amore della tua bontà, o Geova.+
ט [Tehth]
8 Geova è buono e retto.+Perciò istruisce i peccatori nella via.+
י [Yohdh]
9 Farà camminare i mansueti nella [sua] decisione giudiziaria,+E insegnerà ai mansueti la sua via.+
כ [Kaf]
10 Tutti i sentieri di Geova sono amorevole benignità e verità*Per quelli che osservano il suo patto*+ e i suoi rammemoratori.+
ל [Làmedh]
11 Per amore del tuo nome, o Geova,+Devi pure perdonare il mio errore, poiché è considerevole.+
מ [Mem]
12 Chi è, ora, l’uomo che teme Geova?+Egli lo istruirà nella via [che] sceglierà.+
נ [Nun]
13 La sua propria anima albergherà nella bontà stessa,+E la sua propria progenie* prenderà possesso della terra.+
ס [Sàmekh]
14 L’intimità con Geova appartiene a quelli che lo temono,+Anche il suo patto, per farlo conoscere loro.+
ע [ʽÀyin]
15 I miei occhi sono di continuo verso Geova,+Poiché è lui che fa uscire i miei piedi dalla rete.+
פ [Peʼ]
16 Volgi verso di me la tua faccia, e mostrami favore;+Poiché sono solitario* e afflitto.+
צ [Tsadhèh]
17 Le angustie del mio cuore si sono moltiplicate;+Oh fammi uscire dalle difficoltà in cui mi trovo.+
ר [Rehsh]*
18 Vedi la mia afflizione e il mio affanno,+E perdona tutti i miei peccati.+
19 * Vedi quanti son divenuti i miei nemici,+E mi hanno odiato con odio violento.+
ש [Shin]
20 Custodisci la mia anima e liberami.+Che io non provi vergogna, poiché mi sono rifugiato in te.+
ת [Taw]
21 Mi salvaguardino l’integrità e la rettitudine stesse,+Poiché ho sperato in te.+
22 O Dio,* redimi Israele da tutte le sue angustie.+
Note in calce
^ Nel M questo salmo è disposto in forma di acrostico alfabetico ebr.
^ “O mio Dio”: ebr. ʼElohài. Nel M questa espressione dà inizio a questo v. con un’altra ʼàlef. “In te” (che nel M viene subito dopo) comincia con la lettera ebr. behth.
^ La lettera waw (ו) come parte dell’acrostico compare in quattro mss. ebr.
^ O, “i tuoi atti di amore leale”.
^ “Il suo patto”: ebr. verithòh, la prima volta che questa parola ricorre nei Salmi; gr. diathèken; lat. testamentum. Vedi App. 7E.
^ O, “fedeltà; veracità”.
^ Lett. “seme”.
^ In questo acrostico manca la lettera qohf fra tsadhèh e rehsh.
^ Questo v., come il v. 18, comincia con la lettera ebr. rehsh, dando nell’acrostico doppia enfasi a ‘vedere’.
^ “Dio”: ebr. ʼElohìm.