Jeremía 43:1–13

  • Fólkið óhlýðnast og fer til Egyptalands (1–7)

  • Orð Jehóva til Jeremía í Egyptalandi (8–13)

43  Þegar Jeremía var búinn að segja fólkinu allt sem Jehóva Guð þeirra sagði, hvert einasta orð sem Jehóva Guð þeirra hafði falið honum að flytja þeim,  sögðu Asarja Hósajason, Jóhanan+ Kareason og allir hrokagikkirnir við Jeremía: „Þú lýgur! Jehóva Guð okkar hefur ekki sent þig til að segja: ‚Farið ekki til Egyptalands til að búa þar,‘  heldur hefur Barúk+ Neríason eggjað þig upp á móti okkur svo að við föllum í hendur Kaldea og verðum drepin eða flutt í útlegð til Babýlonar.“+  Jóhanan Kareason, allir herforingjarnir og allt fólkið óhlýðnaðist fyrirmælum Jehóva um að vera um kyrrt í Júda.  Jóhanan Kareason og allir herforingjarnir tóku með sér þá sem eftir voru af Júdamönnum og höfðu snúið aftur til Júda frá öllum þeim þjóðum sem þeir höfðu dreifst um.+  Þeir tóku með sér karla, konur og börn, dætur konungs og alla þá sem Nebúsaradan+ varðforingi hafði skilið eftir hjá Gedalja,+ syni Ahíkams+ Safanssonar,+ og þeirra á meðal voru Jeremía spámaður og Barúk Neríason.  Þeir fóru til Egyptalands því að þeir óhlýðnuðust fyrirmælum Jehóva og þeir komu til Takpanes.+  Nú kom orð Jehóva til Jeremía í Takpanes:  „Taktu stóra steina og feldu þá í steinlíminu í múrsteinsstéttinni við innganginn að húsi faraós í Takpanes. Gerðu þetta í viðurvist Gyðinganna. 10  Segðu síðan við þá: ‚Jehóva hersveitanna, Guð Ísraels, segir: „Ég sendi eftir Nebúkadnesari* Babýlonarkonungi, þjóni mínum,+ og set hásæti hans yfir þessa steina sem ég hef falið og hann mun breiða konunglegt tjald sitt yfir þá.+ 11  Hann kemur og ræðst á Egyptaland.+ Sá sem er ætlaður drepsótt ferst úr drepsótt, sá sem er ætlaður útlegð fer í útlegð og sá sem er ætlaður sverði fellur fyrir sverði.+ 12  Ég kveiki í musterum* guða Egyptalands+ og hann mun brenna þau og flytja guðina burt eins og fanga. Hann vefur um sig Egyptalandi eins og hirðir vefur um sig skikkju sinni, og fer þaðan í friði.* 13  Hann mölbrýtur súlurnar* í Bet Semes* í Egyptalandi og brennir musteri* guða Egyptalands til grunna.“‘“

Neðanmáls

Orðrétt „Nebúkadresari“, annar ritháttur.
Orðrétt „húsum“.
Eða „heill á húfi“.
Eða „broddsúlurnar“.
Eða „Húsi (musteri) sólarinnar“, það er, Helíópólis.
Orðrétt „hús“.