Adatvédelmi beállítások

To provide you with the best possible experience, we use cookies and similar technologies. Some cookies are necessary to make our website work and cannot be refused. You can accept or decline the use of additional cookies, which we use only to improve your experience. None of this data will ever be sold or used for marketing. To learn more, read the Global Policy on Use of Cookies and Similar Technologies. You can customize your settings at any time by going to Privacy Settings.

Ugrás a tartalomra

Ugrás a tartalomjegyzékre

Septuaginta

Septuaginta

A Héber iratok első görög nyelvű fordítása, melyet a görögül beszélő zsidóknak készítettek. A fordítás az i. e. III. században kezdődött el Egyiptomban, és a következő században fejeződött be.

A hagyományok szerint kb. 70 zsidó tudós vágott bele a munkába, innen ered a Septuaginta elnevezés, mely egy latin szó, és azt jelenti, hogy ’70’. Gyakran úgy utalnak a fordításra, hogy LXX, ami a 70-es szám római megfelelője. A Septuaginta korai kéziratai vagy görög karakterekkel, vagy a tetragramot alkotó négy héber betűvel (magyarul JHVH) adják vissza Isten nevét. A héber kánon fordításának a befejezése után apokrif írásokkal egészítették ki a Septuagintát. Azonban semmi sem bizonyítja azt, hogy a Biblia keresztény írói elismerték volna ezeket az apokrif írásokat azzal, hogy idéznek belőlük, noha a kanonikus könyvekből gyakran idéztek. Továbbá néhány első századi keresztény csoda útján olyan ajándékot kapott, melynek köszönhetően fel tudta ismerni, hogy melyik bibliai könyv ihletett (1Ko 12:4, 10).

Napjainkban a Septuaginta egy fontos eszköz ahhoz, hogy tanulmányozzuk és megértsük a Héber iratok szövegét, emellett fényt derít néhány homályos héber és arámi kifejezés jelentésére.