Ès to té savé sa ?
Poukisa i té gen moun ki pa té Israyélit annan larmé David ?
ANNAN larmé rwa David-a, i té gen moun ki pa té Israyélit. Parèkzanp, i té gen Zélèk Amonit-a, Ouri Itit-a, é Itma Moabit-a a (1 Chron. 11:39, 41, 46). I té gen osi « Kérétyen-yan », « Pélétyen-yan » ké « Gatéyen-yan » (2 Sam. 15:18). Pitèt Kérétyen-yan ké Pélétyen-yan té fanmi ké Filisten-yan (Ézéch. 25:16). Gatéyen-yan yé menm té ka soti Gat, roun vil ki té di Filisten-yan (Jos. 13:2, 3 ; 1 Sam. 6:17, 18).
Poukisa David pèrmèt moun ki pa té Israyélit antré annan so larmé ? Pas i té sir ki yé té fidèl ké li, é pi enpòrtan-an, yé té fidèl ké Jéova. Men sa roun diksyonèr biblik b ka di asou Kérétyen-yan ké Pélétyen-yan : « Yé rété fidèl ké David annan moman-yan ki té pi rèd pou li lò i té rwa. » Lò « tout mouché-ya an Israyèl » lésé David pou swiv roun mouché yé té ka aplé Sabé ki té rébélé so kò kont li, Kérétyen-yan ké Pélétyen-yan rété fidèl ké David. Yé jis idé l’ arété Sabé (2 Sam. 20:1, 2, 7). Pita, lò roun annan pitit David, Adoniya, éséyé pran tronn so papa, yé rété fidèl ké David a sa moman-an osi. Yé idé l’ fè Salomon divini rwa pas a li Jéova té chwazi (1 Rois 1:24-27, 38, 39).
Itay, Gatéyen-an, a té rounòt mouché ki pa té Israyélit mé ki té fidèl ké David. Itay ké 600 mouché-ya ki té ka maché ké li, soutni David lò rounòt annan so pitit, Absalon, rébélé é chaché divini rwa a so plas. David di Itay ki kou i pa té Israyélit, i pa té blijé vin briga ansanm ké li. Mé Itay réponn li : « Menm fason Jéova vivan é to menm to vivan, o mo sényèr, mo rwa, mo ké swiv to tout koté to ké alé, ki a pou mouri ki a pou viv ! » (2 Sam. 15:6, 18-21).
Menm si Kérétyen-yan, Pélétyen-yan, ké Gatéyen-yan pa té Israyélit, yé té ka rékonnèt ki Jéova té sa vré Bondjé-a é ki i té chwazi David. David dèt té kontan gen sa mouché-ya ki té fidèl bò d’ li !
a Annan Deutéronome 23:3-6, lalwa Bondjé té ka défann Amonit-ya ké Moabit-ya « antré annan asanblé » Israyèl-a. Dapré sa nou ka konprann, sa té lé di ki yé pa té pouvé ni fè parti di pèp Israyèl-a ni gen menm drwa ki Israyélit-ya. Mé sa lalwa-a pa té ka défann sa étranjé-ya frékanté Israyélit-ya ouben viv an mitan yé (gadé Étude perspicace des Écritures, volume 1, p. 100).
b Sous la direction de K. Doob Sakenfeld, The New Interpreter’s Dictionary of the Bible, Abingdon Press, 2006.