Proverbes 20​:​1-30

20  Le vin est moqueur+, la boisson enivrante est agitée+, et tout homme qui se laisse égarer par cela n’est pas sage+.  La frayeur qu’inspire un roi est un grondement semblable à celui d’un jeune lion à crinière+. Quiconque attire sur soi sa fureur pèche contre son âme+.  C’est une gloire pour l’homme de cesser la dispute+, mais tout homme qui est sot éclate [en pareille circonstance]+.  À cause de l’hiver, le paresseux ne labourera pas+ ; il mendiera au temps de la moisson, mais il n’y aura rien+.  Le conseil dans le cœur de l’homme est comme des eaux profondes+, mais l’homme de discernement y puisera+.  Une multitude d’hommes* proclameront chacun sa bonté de cœur*+, mais un homme fidèle*, qui peut le trouver+ ?  Le juste marche dans son intégrité+. Heureux ses fils après lui+.  Le roi siège sur le trône du jugement*+, dispersant de ses yeux tout ce qui est mal+.  Qui peut dire : “ J’ai purifié mon cœur+, je suis devenu pur de mon péché+ ” ? 10  Deux sortes de poids et deux sortes d’éphas+ — ils sont l’un et l’autre également chose détestable pour Jéhovah+. 11  Même par ses façons d’agir un garçon se fait connaître — si son action est pure et droite+. 12  L’oreille qui entend et l’œil qui voit — Jéhovah lui-​même les a faits l’un et l’autre+. 13  N’aime pas le sommeil, de peur que tu ne tombes dans la pauvreté+. Ouvre les yeux ; rassasie-​toi de pain+. 14  “ C’est mauvais, mauvais ! ” dit l’acheteur, et il va son chemin+. C’est alors qu’il se glorifie+. 15  Il existe de l’or, [et] aussi une abondance de coraux ; mais les lèvres de la connaissance sont des vases précieux+. 16  Prends-​lui son vêtement, s’il s’est porté garant d’un étranger*+ ; et s’il s’agit d’une étrangère*, saisis un gage chez lui+. 17  Le pain [acquis par] le mensonge est agréable à l’homme+, mais ensuite sa bouche sera remplie de gravier+. 18  Par le conseil les plans sont solidement établis+, et fais ta guerre avec l’art de diriger+. 19  Qui circule en calomniateur dévoile les propos confidentiels+ ; et tu ne dois pas avoir de relations avec qui se laisse séduire* par ses lèvres+. 20  Quant à quiconque appelle le mal sur son père et sur sa mère+, sa lampe s’éteindra à l’approche des ténèbres+. 21  Un héritage s’acquiert par l’avidité* tout d’abord+, mais son avenir ne sera pas béni+. 22  Ne dis pas : “ Je veux rendre le mal+ ! ” Espère en Jéhovah+, et il te sauvera+. 23  Deux sortes de poids sont chose détestable pour Jéhovah+, et une balance trompeuse, ce n’est pas bien+. 24  De Jéhovah [viennent] les pas d’un homme robuste+. Et l’homme tiré du sol, comment peut-​il discerner sa voie+ ? 25  C’est un piège lorsque l’homme tiré du sol a crié à la légère : “ Saint+ ! ” et qu’après les vœux+ [il est disposé] à examiner+. 26  Un roi sage disperse les méchants+, et il fait tourner sur eux une roue*+. 27  Le souffle*+ de l’homme tiré du sol est la lampe de Jéhovah, fouillant soigneusement tout le tréfonds du ventre+. 28  Bonté de cœur et fidélité* — elles préservent le roi+ ; et par la bonté de cœur il a soutenu son trône+. 29  La beauté des jeunes gens, c’est leur force+, et la splendeur des vieillards, ce sont leurs cheveux gris+. 30  Les plaies qui meurtrissent, voilà ce qui nettoie [du] mal+ ; et les coups, le tréfonds du ventre+.

Notes

“ Une multitude d’hommes ”. Héb. : rov-ʼadham.
Ou : “ son amour fidèle ”.
Lit. : “ mais un homme de fidélités ”. Héb. : weʼish ʼèmounim.
“ jugement ”. Héb. : dhin ; lat. : iudicii.
Héb. : nakhriyah.
Héb. : zar.
“ est grand ouvert ”, en faisant dériver le mot héb. d’une autre racine.
“ s’acquiert par l’avidité ”, M ; TSyVg : “ s’acquiert à la hâte ”.
“ une roue ”, M ; en corrigeant légèrement le texte : “ leurs méfaits ”.
“ Le souffle de ”. Héb. : nishmath, comme en Gn 2:7.
Ou : “ et vérité ”. Héb. : ʼèmèth.