Jean 14:1-31
14 “ Que votre cœur ne se trouble pas+. Exercez la foi en Dieu+, exercez aussi la foi en moi+.
2 Dans la maison de mon Père il y a beaucoup de demeures+. Sinon, je vous l’aurais dit, parce que je m’en vais pour vous préparer une place+.
3 De plus, si je m’en vais et vous prépare une place, je viens de nouveau+ et je vous accueillerai chez moi+, pour que là où je suis, vous aussi vous soyez+.
4 Et là où je vais, vous connaissez le chemin. ”
5 Thomas+ lui dit : “ Seigneur*, nous ne savons pas où tu vas+. Comment connaissons-nous le chemin ? ”
6 Jésus lui dit : “ Je suis le chemin+, et la vérité+, et la vie+. Personne ne vient vers le Père sinon par moi+.
7 Si vous m’aviez connu, vous auriez aussi connu mon Père ; dès cet instant vous le connaissez et vous l’avez vu+. ”
8 Philippe lui dit : “ Seigneur, montre-nous le Père, et cela nous suffit. ”
9 Jésus lui dit : “ Depuis si longtemps que je suis avec vous, et pourtant, Philippe, tu n’es pas parvenu à me connaître ? Qui m’a vu a vu le Père+ [aussi]. Comment se fait-il que tu dises : ‘ Montre-nous le Père+ ’ ?
10 Ne crois-tu pas que je suis en union avec le Père et que le Père est en union avec moi+ ? Les choses que je vous dis, je ne les dis pas en tirant [ce que j’annonce] de mon propre fonds* ; mais le Père qui demeure en union avec moi fait ses œuvres+.
11 Croyez-moi : que je suis en union avec le Père et que le Père est en union avec moi ; sinon, croyez à cause des œuvres elles-mêmes+.
12 Oui, vraiment, je vous le dis : Qui exerce la foi en moi, celui-là aussi fera les œuvres que je fais ; et il fera des œuvres plus grandes+ que celles-ci, parce que je m’en vais vers le Père+.
13 De plus, tout ce que vous demanderez en mon nom, je le ferai, afin que le Père soit glorifié au sujet du Fils+.
14 Si vous demandez* quelque chose en mon nom, je le ferai.
15 “ Si vous m’aimez, vous observerez mes commandements+ ;
16 et moi j’adresserai une demande au Père, et il vous donnera un autre assistant*, afin qu’il soit avec vous pour toujours+,
17 l’esprit* de la vérité+, que le monde ne peut pas recevoir+, parce qu’il ne le voit ni ne le connaît. Vous, vous le* connaissez, parce qu’il demeure avec vous et qu’il est en vous+.
18 Je ne vous laisserai pas seuls*+. Je viens vers vous.
19 Encore un peu de temps et le monde ne m’apercevra plus+, mais vous, vous m’apercevrez+, parce que je vis et que vous vivrez+.
20 En ce jour-là, vous saurez que je suis en union avec mon Père, et que vous êtes en union avec moi, et que moi je suis en union avec vous+.
21 Qui a mes commandements et les observe, c’est celui-là qui m’aime+. Et qui m’aime sera aimé de mon Père, et moi je l’aimerai et me montrerai clairement à lui. ”
22 Judas+, non pas l’Iscariote, lui dit : “ Seigneur, qu’est-il arrivé pour que tu veuilles te montrer clairement à nous et non au monde+ ? ”
23 En réponse Jésus lui dit : “ Si quelqu’un m’aime, il observera+ ma parole, et mon Père l’aimera, et nous viendrons vers lui et nous ferons chez lui notre demeure+.
24 Qui ne m’aime pas n’observe pas mes paroles ; et la parole que vous entendez n’est pas de moi, mais du Père qui m’a envoyé+.
25 “ Pendant que je demeurais avec vous, je vous ai dit ces choses.
26 Mais l’assistant*, l’esprit saint, que le Père enverra en mon nom, celui-là* vous enseignera toutes choses et vous rappellera toutes les choses que je vous ai dites+.
27 Je vous laisse la paix, je vous donne ma paix+. Je ne vous la donne pas comme le monde la donne. Que votre cœur ne se trouble ni ne faiblisse de peur.
28 Vous avez entendu que je vous ai dit : Je m’en vais et je [re]viens vers vous. Si vous m’aimiez, vous vous réjouiriez de ce que je vais vers le Père, parce que le Père est plus grand+ que moi.
29 Et maintenant je vous l’ai dit, avant que cela n’arrive+, afin que, lorsque cela arrivera, vous croyiez.
30 Je ne parlerai plus beaucoup avec vous, car le chef+ du monde vient. Et il n’a aucune prise sur moi+,
31 mais, afin que le monde sache que j’aime le Père, oui comme le Père m’a donné ordre+ [de faire], ainsi je fais. Levez-vous, partons d’ici.
Notes
^ Ou : “ Maître ”.
^ Ou : “ je ne les dis pas de moi-même ”.
^ Ou : “ un autre paraclet (consolateur) ”. Gr. : allon paraklêton, masc.
^ “ il ne le voit (...). Vous, vous le ”. “ Le ” (gr. : auto, neutre) se rapporte à “ l’esprit ” (to pneuma, neutre).
^ Ou : “ orphelins ”. Gr. : orphanous ; lat. : orfanos.
^ Ou : “ le paraclet (consolateur) ”. Gr. : ho (...) paraklêtos, masc.
^ “ celui-là ”, masc. en gr., se rapporte à l’ “ assistant ”, masc. en gr.