Jérémie 23:1-40
23 “ Malheur aux bergers qui détruisent et dispersent les brebis de mon pâturage+ ! ” c’est là ce que déclare Jéhovah.
2 C’est pourquoi voici ce qu’a dit Jéhovah le Dieu d’Israël contre les bergers qui font paître mon peuple : “ C’est vous qui avez dispersé mes brebis ; et vous les disséminiez, et vous ne vous êtes pas occupés d’elles+. ”
“ Voici que je m’occupe de vous pour la méchanceté de vos manières d’agir+ ”, c’est là ce que déclare Jéhovah.
3 “ Et moi je rassemblerai le reste de mes brebis de tous les pays où je les avais disséminées+ ; oui, je les ramènerai sur leur terrain de pâture+ et, à coup sûr, elles seront fécondes et deviendront nombreuses+.
4 Oui, je susciterai sur elles des bergers qui les feront vraiment paître+ ; elles n’auront plus peur, elles ne seront plus terrifiées+, et il n’en manquera aucune ”, c’est là ce que déclare Jéhovah.
5 “ Voyez : des jours viennent ”, c’est là ce que déclare Jéhovah, “ et vraiment je susciterai à David un germe juste+. Oui, un roi régnera+ et agira avec prudence et exécutera le droit et la justice dans le pays+.
6 En ses jours Juda sera sauvé+, et Israël résidera en sécurité+. Et voici son nom, celui dont on l’appellera : Jéhovah est notre justice*+. ”
7 “ C’est pourquoi, voyez : des jours viennent ”, c’est là ce que déclare Jéhovah, “ et l’on ne dira plus : ‘ Jéhovah est vivant, lui qui a fait monter les fils d’Israël du pays d’Égypte+ ’,
8 mais : ‘ Jéhovah est vivant, lui qui a fait monter et qui a fait venir la descendance* de la maison d’Israël du pays du nord et de tous les pays où je les ai disséminés ’, et à coup sûr ils habiteront sur leur sol+. ”
9 En ce qui concerne les prophètes, mon cœur en moi s’est brisé. Tous mes os se sont mis à trembler. Je suis devenu comme un homme* qui est ivre+, comme un homme robuste* qui a été vaincu par le vin, à cause de Jéhovah et à cause de ses paroles saintes.
10 Car le pays est devenu plein d’adultères*+. Car, à cause de l’imprécation*, le pays s’est mis en deuil+, les terrains de pâture du désert se sont desséchés+ ; leur conduite est mauvaise, et leur force n’est pas juste.
11 “ Car le prophète comme le prêtre se sont profanés+. Jusque dans ma maison j’ai trouvé leur méchanceté+ ”, c’est là ce que déclare Jéhovah.
12 “ C’est pourquoi leur voie deviendra pour eux comme des lieux glissants+ dans l’obscurité ; ils y seront poussés et tomberont à coup sûr+. ”
“ Car je ferai venir sur eux un malheur, l’année où l’on s’occupera d’eux+ ”, c’est là ce que déclare Jéhovah.
13 “ Et chez les prophètes de Samarie+ j’ai vu de l’indécence*. Ils se sont conduits en prophètes [poussés] par Baal+, et ils continuent à faire errer mon peuple, oui Israël+.
14 Et chez les prophètes de Jérusalem j’ai vu des choses horribles+ : commettre l’adultère+ et marcher dans le mensonge+ ; ils ont fortifié les mains des malfaiteurs, de peur qu’ils ne reviennent+ chacun de sa méchanceté. Eux tous sont devenus pour moi comme Sodome+, et les habitants de la [ville], comme Gomorrhe+. ”
15 C’est pourquoi voici ce qu’a dit Jéhovah des armées contre les prophètes : “ Voici que je leur fais manger de l’absinthe ; oui, je leur ferai boire de l’eau empoisonnée+. Car, venant des prophètes de Jérusalem, l’apostasie+ est sortie vers tout le pays. ”
16 Voici ce qu’a dit Jéhovah des armées : “ N’écoutez pas les paroles des prophètes qui vous prophétisent+. Ils vous font devenir vains+. La vision de leur propre cœur, voilà ce qu’ils disent+ — non [ce qui sort] de la bouche de Jéhovah+.
17 Sans arrêt ils disent à ceux qui se montrent irrespectueux à mon égard : ‘ Jéhovah a parlé : “ C’est la paix que vous aurez+. ” ’ Et [à] tous ceux qui marchent dans l’obstination de leur cœur+, ils ont dit : ‘ Aucun malheur ne viendra sur vous+. ’
18 Car qui s’est tenu dans le groupe des intimes+ de Jéhovah pour voir et entendre sa parole+ ? Qui a prêté attention à sa parole pour l’entendre+ ?
19 Voyez ! La tempête de vent de Jéhovah, la fureur, sortira à coup sûr, oui une tempête tourbillonnante+. Sur la tête des méchants elle tourbillonnera+.
20 La colère de Jéhovah ne s’en retournera pas, jusqu’à ce qu’il ait exécuté+ et jusqu’à ce qu’il ait réalisé les idées de son cœur+. Dans la période finale des jours, vous prêterez attention à cela avec intelligence+.
21 “ Je n’ai pas envoyé les prophètes, [et] pourtant ils ont couru. Je ne leur ai pas parlé, [et] pourtant ils ont prophétisé+.
22 Mais s’ils s’étaient tenus dans le groupe de mes intimes+, alors ils auraient fait entendre mes paroles à mon peuple, et ils les auraient fait revenir de leur voie mauvaise et de la méchanceté de leurs manières d’agir+. ”
23 “ Suis-je un Dieu* proche ”, c’est là ce que déclare Jéhovah, “ et non un Dieu lointain+ ? ”
24 “ Ou un homme* peut-il être caché dans des cachettes sans que moi je le voie+ ? ” c’est là ce que déclare Jéhovah.
“ Est-ce que, vraiment, moi je ne remplis pas les cieux et la terre+ ? ” c’est là ce que déclare Jéhovah.
25 “ J’ai entendu ce qu’ont dit les prophètes qui prophétisent en mon nom le mensonge+, en disant : ‘ J’ai fait un rêve ! J’ai fait un rêve+ ! ’
26 Jusqu’à quand cela existera-t-il dans le cœur des prophètes qui prophétisent le mensonge et qui sont des prophètes de la ruse de leur cœur+ ?
27 Ils pensent faire oublier mon nom à mon peuple au moyen de leurs rêves qu’ils ne cessent de se raconter l’un à l’autre+, comme leurs pères ont oublié mon nom par le moyen de Baal+.
28 Le prophète chez qui il y a un rêve, qu’il raconte le rêve ; mais celui chez qui il y a ma parole, qu’il dise ma parole selon la vérité+. ”
“ Qu’est-ce que la paille a [donc] à faire avec le grain+ ? ” c’est là ce que déclare Jéhovah.
29 “ Ma parole n’est-elle pas aussi comme un feu+ ”, c’est là ce que déclare Jéhovah, “ et comme un marteau de forge qui brise le rocher+ ? ”
30 “ C’est pourquoi me voici contre les prophètes+ ”, c’est là ce que déclare Jéhovah, “ ceux qui se volent mes paroles, chacun à son compagnon+. ”
31 “ Me voici contre les prophètes ”, c’est là ce que déclare Jéhovah, “ ceux qui utilisent leur langue pour dire : ‘ Déclaration*+ ! ’ ”
32 “ Me voici contre les prophètes [qui prophétisent] des rêves mensongers ”, c’est là ce que déclare Jéhovah, “ qui les racontent et font errer mon peuple à cause de leurs mensonges+ et à cause de leur vantardise+. ”
“ Mais moi je ne les ai pas envoyés, je ne leur ai [rien] ordonné. Ils ne serviront donc absolument à rien à ce peuple+ ”, c’est là ce que déclare Jéhovah.
33 “ Et quand ce peuple, ou le prophète, ou le prêtre t’interrogera en disant : ‘ Quel est le fardeau* de Jéhovah+ ? ’ alors tu devras leur dire : ‘ “ Vous êtes, vous — ah ! quel fardeau*+ ! Oui, je vous abandonnerai+ ”, c’est là ce que déclare Jéhovah. ’
34 Quant au prophète, ou au prêtre, ou au peuple qui dit : ‘ Le fardeau de Jéhovah ! ’ oui je m’occuperai aussi de cet homme* et de sa maisonnée+.
35 Voici ce que vous continuez à dire, chacun à son compagnon et chacun à son frère : ‘ Qu’a répondu Jéhovah ? Et qu’a dit Jéhovah+ ? ’
36 Mais du fardeau+ de Jéhovah ne faites plus mention+, car le fardeau devient pour chacun sa propre parole+, et vous avez changé les paroles du Dieu vivant*+, Jéhovah des armées, notre Dieu.
37 “ Voici ce que tu diras au prophète : ‘ Quelle réponse t’a faite Jéhovah ? Et qu’a dit Jéhovah+ ?
38 Et si vous continuez à dire : “ Le fardeau de Jéhovah ! ” — à cause de cela, voici ce qu’a dit Jéhovah : “ Parce que vous dites : ‘ Cette parole est le fardeau même de Jéhovah ’, alors que je n’ai cessé d’envoyer vous dire : ‘ Vous ne devez pas dire : “ Le fardeau de Jéhovah ! ” ’
39 à cause de cela, me voici ! Oui, je vous laisserai à l’abandon, [et cela] définitivement+ ; oui, je vous délaisserai, vous et la ville que je vous ai donnée, à vous et à vos ancêtres — de devant moi+.
40 Oui, je mettrai sur vous un opprobre pour des temps indéfinis, une humiliation pour des temps indéfinis, qui ne s’oubliera pas+. ” ’ ”
Notes
^ “ Jéhovah est notre justice ”. Héb. : Yehwah Tsidhqénou.
^ Lit. : “ semence ”.
^ “ comme un homme ”. Héb. : keʼish.
^ “ comme un homme robuste ”. Héb. : oukheghèvèr.
^ Ou : “ imprécation liée à un serment ”. Héb. : ʼalah.
^ “ adultères ”. Lat. : adulteris.
^ Ou : “ inconvenance ”.
^ “ Dieu ”. Héb. : haʼÈlohé. Ici ha est une particule interrogative qui introduit une question.
^ “ un homme ”. Héb. : ʼish.
^ “ et disent : ‘ Jéhovah dit ’ ”, Vg ; Sy : “ et disent : ‘ Jéhovah lui-même a dit ainsi. ’ ”
^ “ Vous êtes, vous — ah ! quel fardeau ! ” en lisant l’héb. comme suit : ʼattèm mah-massaʼ ; LXXVgc : “ C’est vous qui êtes le fardeau ” ; M(héb.) : ʼèth-mah-massaʼ, “ cette parole : ‘ Quel est le fardeau ? ’ ! ” Jérémie reçoit l’ordre de répondre à la question du peuple par un jeu de mots.
^ Ou : “ Quelle est la déclaration ? ” Héb. : mah-massaʼ.
^ “ cet homme ”. Héb. : haʼish hahouʼ.
^ “ Dieu vivant ”. Héb. : ʼÈlohim ḥayyim ; les deux mots sont au pl.