Deutéronome 6​:​1-25

6  “ Or voici le commandement, les prescriptions et les décisions judiciaires que Jéhovah votre Dieu a ordonné de vous enseigner+, de manière à les pratiquer dans le pays vers lequel vous traversez pour en prendre possession,  afin que tu craignes+ Jéhovah ton Dieu, de façon à garder toutes ses ordonnances et ses commandements que je te commande, toi, ton fils et ton petit-fils+, tous les jours de ta vie, et afin que tes jours se prolongent+.  Il faut que tu écoutes, ô Israël, et que tu aies soin de [les] pratiquer+, afin que tout aille bien pour toi+ et que vous deveniez très nombreux, comme te l’a promis Jéhovah+ le Dieu de tes ancêtres, concernant le pays* ruisselant de lait et de miel.  “ Écoute, ô Israël ! Jéhovah notre Dieu est un seul Jéhovah*+.  Tu dois aimer Jéhovah ton Dieu de tout ton cœur+, et de toute ton âme+, et de toute ta force vitale+.  Ces paroles que je t’ordonne aujourd’hui devront être sur ton cœur+ ;  il faudra que tu les inculques à ton fils+ et que tu en parles quand tu seras assis dans ta maison et quand tu marcheras sur la route, quand tu te coucheras+ et quand tu te lèveras.  Tu devras les attacher comme un signe sur ta main+, et elles devront servir de fronteau entre tes yeux+ ;  tu devras les écrire sur les montants de porte* de ta maison et sur tes portes+. 10  “ Et il devra arriver ceci : quand Jéhovah ton Dieu te fera entrer dans le pays qu’il a juré à tes ancêtres, Abraham, Isaac et Jacob, de te donner+ : villes grandes et belles que tu n’as pas bâties+, 11  maisons pleines de toutes bonnes choses et que tu n’as pas remplies, citernes creusées que tu n’as pas creusées, vignes et oliviers que tu n’as pas plantés, et [quand] tu auras mangé et te seras rassasié+, 12  prends garde à toi, de peur que tu n’oublies+ Jéhovah, qui t’a fait sortir du pays d’Égypte, de la maison des esclaves. 13  C’est Jéhovah ton Dieu que tu craindras+, et c’est lui que tu serviras*+, et c’est par son nom que tu jureras+. 14  Vous ne devrez pas marcher à la suite d’autres dieux, n’importe quels dieux des peuples qui sont autour de vous+ 15  (car Jéhovah ton Dieu au milieu de toi est un Dieu qui exige un attachement exclusif+), de peur que la colère de Jéhovah ton Dieu ne s’enflamme contre toi+ et qu’il ne doive t’anéantir de dessus la surface du sol+. 16  “ Vous ne devez pas mettre Jéhovah votre Dieu à l’épreuve+, comme vous l’avez mis à l’épreuve à Massa*+. 17  Il faut absolument que vous gardiez les commandements de Jéhovah votre Dieu+, ainsi que ses témoignages+ et ses prescriptions+ qu’il t’a ordonnés+. 18  Tu dois faire ce qui est droit et bon aux yeux de Jéhovah, afin que tout aille bien pour toi+ et que vraiment tu entres et prennes possession du bon pays au sujet duquel Jéhovah a fait serment à tes ancêtres+, 19  en repoussant de devant toi tous tes ennemis, comme Jéhovah l’a promis+. 20  “ Si ton fils, dans l’avenir, t’interroge+ en disant : ‘ Que signifient les témoignages, les prescriptions et les décisions judiciaires que Jéhovah notre Dieu vous a ordonnés ? ’ 21  alors tu devras dire à ton fils : ‘ Nous sommes devenus esclaves de Pharaon en Égypte, mais Jéhovah a entrepris de nous faire sortir d’Égypte à main forte+. 22  Jéhovah mettait donc des signes et des miracles+, grands et funestes, sur l’Égypte, sur Pharaon et sur toute sa maisonnée, sous nos yeux+. 23  Et il nous a fait sortir de là, afin de nous amener ici pour nous donner le pays au sujet duquel il avait fait serment à nos ancêtres+. 24  C’est pourquoi Jéhovah nous a ordonné d’appliquer toutes ces prescriptions+, de craindre Jéhovah notre Dieu pour notre bien, toujours+, afin que nous restions en vie comme en ce jour+. 25  Et cela signifiera justice pour nous+, que nous ayons soin de pratiquer tout ce commandement devant Jéhovah notre Dieu, comme il nous l’a ordonné+. ’

Notes

Lit. : “ [comme Jéhovah a promis] à toi, le pays ”, MSam ; LXX : “ [a promis] de te donner un pays ” ; Sy : “ [a promis] à toi qu’il te donnerait un pays ”.
Ou : “ Jéhovah est notre Dieu, Jéhovah est un seul [ou il y a un seul Jéhovah] ”. Lit. : “ Jéhovah notre Dieu [est] Jéhovah seul (ou unique) ”. Héb. : Yehwah ʼÈlohénou Yehwah ʼèḥadh.
“ montants de porte de ”. Héb. : mezouzoth, origine du mot juif moderne “ mézouza ”. Voir Ex 12:7, note “ montants ”.
“ tu serviras (adoreras) ”. Héb. : thaʽavodh ; gr. : latreuséïs, “ [à qui] tu offriras un service sacré ”. Voir Ex 3:12, note.
Signifie : “ Épreuve, Tentation ”.