19. HEINÄKUUTA 2019
TANSKA
Raamatun kreikkalaiset kirjoitukset julkaistiin islanniksi
19. heinäkuuta 2019 Kööpenhaminassa alkoi kansainvälinen konventti. Hallintoelimeen kuuluva veli Stephen Lett ilmoitti siellä Raamatun kreikkalaisten kirjoitusten Uuden maailman käännöksen julkaisemisesta islanniksi.
Heti perjantaiaamuna konventin puheenjohtaja kehotti kaikkia islanninkielisellä kentällä palvelevia läsnäolijoita tulemaan väliajalla stadionin yhteydessä olevaan pieneen saliin. Tässä erikoiskokouksessa veli Lett esitteli Raamatun 341 veljelle ja sisarelle. Uuden käännöksen julkaiseminen herätti heissä suurta kiitollisuutta.
Satojen vuosien ajan Raamatun kääntäminen on kuulunut tärkeänä osana Islannin kirjalliseen perinteeseen. Vuonna 1540 Oddur Gottskálksson julkaisi islanniksi ensimmäisen käännöksen Raamatun kreikkalaisista kirjoituksista. Vuodesta 2010 lähtien islantilaiset veljemme ja sisaremme ovat käyttäneet Islannin raamattuseuran tuona vuonna julkaisemaa käännöstä. Nyt he pääsevät käyttämään juuri julkaistua käännöstä, kun he kertovat hyvää uutista yli 300 000:lle islantia puhuvalle ihmiselle.
Eräs käännöstiimiin kuuluva veli toteaa: ”Kreikkalaisten kirjoitusten kääntäminen islanniksi kesti melkein neljä vuotta. Tälle käännökselle on ainutlaatuista se, että Jehovan nimi on palautettu niihin kohtiin, joihin se kuuluu. Tämä on sopusoinnussa sen kanssa, mitä Jeesus sanoi Johanneksen 17:26:n mukaan: ’Minä olen tehnyt sinun nimesi heille tunnetuksi ja tulen edelleen tekemään sen tunnetuksi.’”
Olemme kiitollisia siitä, että Jehova siunaa työtämme hyvän uutisen julistamiseksi koko asutussa maassa. Raamatunkäännöstyö auttaa meitä tässä. Rukoilemme, että vielä monet haluaisivat saada tietoa ”Jumalan suurenmoisista teoista” ja lukea hänen Sanaansa sydämensä kielellä (Apostolien teot 2:11).