Psalmit 24:1–10
Daavidin. Sävelmä.
24 Jehovan on maa ja kaikki, mitä siinä on,+tuottoisa maa* ja ne, jotka siinä asuvat.+
2 Sillä merten päälle hän on sen perustanut,+ja jokien* yllä hän pitää sen lujasti vahvistettuna.+
3 Kuka saa astua ylös Jehovan vuorelle,+ja kuka saa nousta hänen pyhään paikkaansa?+
4 Se, jolla on viattomat kädet ja puhdas sydän,+joka ei ole vienyt Minun sieluani* silkkaan arvottomuuteen+eikä ole vannonut petollisesti.+
5 Hän vie mukanaan siunauksen Jehovalta+ja vanhurskauden pelastuksensa Jumalalta.+
6 Tämä on niiden sukupolvi, jotka kysyvät häntä,jotka etsivät sinun kasvojasi, oi Jaakobin Jumala.*+ Sela.
7 ”Nostakaa päänne, oi te portit,+ja kohotkaa, oi te pitkäaikaiset* sisäänkäynnit,+jotta loistoisa Kuningas voi käydä sisään!”+
8 ”Kuka on tämä loistoisa Kuningas?”+”Jehova, voimakas ja mahtava,*+Jehova, mahtava* taistelussa.”*+
9 ”Nostakaa päänne, oi te portit,+niin, nostakaa ne, oi te pitkäaikaiset sisäänkäynnit,jotta loistoisa Kuningas voi käydä sisään.”+
10 ”Kuka hän on, tämä loistoisa Kuningas?””Armeijoiden Jehova*, hän on loistoisa Kuningas.”+ Sela.
Alaviitteet
^ ”tuottoisa maa”. LXX: ”asuttu maa”, kreik. hē oi·kou·meʹnē; Vg(iuxta LXX; lat.): orbis terrarum, mon., ’koko maanpiiri’.
^ Tai ”valtamerten”, jotka ympäröivät maapallon suuria maamassoja.
^ ”Minun sieluani”, M; TLXXSyVg ja monet hepr. käsik:t: ”hänen sieluaan” tai ”sieluaan”. Tai ”Minun elämääni”, tarkoittaa Jehovan elämää, jonka kautta yksilö vannoo. Vrt. 2Mo 20:7, alav:t.
^ ”Jaakobin Jumala”, LXXSyVg(iuxta LXX); M: ”oi Jaakob”.
^ Tai ”ajan hämärään asti pysyvät”. Hepr. ʽō·lamʹ.
^ Tai ”väkevä”.
^ Tai ”väkevä”.
^ Tai ”sodassa”.