انجیل مَتّی ۲۳‏:‏۱‏-‏۳۹

  • مثل فَریسیان و عالمان دین رفتار نکنید ‏(‏۱-‏۱۲‏)‏

  • وای به حال فَریسیان و عالمان دین ‏(‏۱۳-‏۳۶‏)‏

  • تأسف عیسی برای اورشلیم ‏(‏۳۷-‏۳۹‏)‏

۲۳  بعد،‏ عیسی به مردم و شاگردانش گفت:‏ ۲  ‏«عالمان دین و فَریسیان ادعا می‌کنند که جای موسی نشسته‌اند.‏* ۳  برای همین،‏ هر چه به شما می‌گویند انجام دهید،‏ ولی مثل آن‌ها رفتار نکنید،‏ چون خودشان به هر چه می‌گویند عمل نمی‌کنند.‏+ ۴  احکامشان مثل بارهای سنگینی هستند که روی دوش مردم می‌گذارند،‏+ اما خودشان حاضر نیستند برای حمل آن بارها حتی انگشتشان را تکان دهند.‏+ ۵  هر کاری که می‌کنند برای تظاهر و خودنمایی است.‏+ جعبه‌های کوچکی* را که برای دور کردن بلا به خودشان می‌بندند،‏+ بزرگ‌تر می‌کنند و ریشه‌های بلندتر به لبهٔ لباسشان می‌دوزند.‏+ ۶  آن‌ها دوست دارند در مهمانی‌ها در بهترین جا و در کنیسه‌ها در ردیف جلو بنشینند.‏*+ ۷  دوست دارند که مردم در کوچه و بازار به آن‌ها سلام کنند و به آن‌ها استاد* بگویند.‏ ۸  اما شما نگذارید کسی به شما استاد بگوید،‏ چون فقط یک استاد دارید + و همهٔ شما برادرید.‏ ۹  به علاوه،‏ به هیچ کس روی زمین پدر* نگویید،‏ چون فقط یک پدر دارید،‏+ یعنی خدایی که در آسمان است.‏ ۱۰  همین طور نگذارید کسی به شما رهبر بگوید،‏ چون فقط یک رهبر دارید،‏ یعنی مسیح.‏ ۱۱  در واقع کسی که در میان شما از همه بزرگ‌تر است،‏* باید خدمتگزار شما باشد.‏+ ۱۲  کسی که خودش را بزرگ جلوه دهد،‏ حقیر خواهد شد + و کسی که خودش را فروتن کند،‏ سربلند خواهد شد.‏+ ۱۳  ‏«وای به حال شما عالمان دین و فَریسیان که ریاکارید!‏ چون درِ پادشاهی آسمان‌ها را به روی مردم می‌بندید؛‏ نه خودتان وارد آن می‌شوید و نه می‌گذارید کسانی که می‌خواهند به آن راه پیدا کنند،‏ وارد شوند!‏+ ۱۴ * —‏—‏ ۱۵  ‏«وای به حال شما عالمان دین و فَریسیان که ریاکارید!‏+ چون از دریا و خشکی رد می‌شوید تا کسی را پیدا و قانع کنید که دین یهود را بپذیرد،‏ ولی وقتی موفق می‌شوید،‏ او را دو برابر بیشتر از خودتان سزاوار این می‌کنید که در درّهٔ هِنّوم* انداخته شود!‏ ۱۶  ‏«وای به حال شما راهنمایان کور!‏+ چون می‌گویید،‏ ‹اگر کسی به معبد قسم بخورد مهم نیست،‏ ولی اگر کسی به طلاهای معبد قسم بخورد،‏ حتماً باید به قسمش وفا کند.‏›‏+ ۱۷  ای نادانان،‏ ای کوران!‏ کدام مهم‌تر است،‏ طلا یا معبدی که آن طلا را مقدّس کرده است؟‏ ۱۸  به علاوه می‌گویید:‏ ‹اگر کسی به مذبح قسم بخورد مهم نیست،‏ ولی اگر کسی به هدیه‌ای که روی آن است قسم بخورد،‏ حتماً باید به قسمش وفا کند.‏› ۱۹  ای کوران!‏ کدام مهم‌تر است،‏ هدیه‌ای که روی مذبح است یا خودِ مذبح که آن هدیه را مقدّس می‌کند؟‏ ۲۰  پس کسی که به مذبح قسم بخورد،‏ در واقع به خودِ مذبح و هر چه که روی آن است قسم خورده است؛‏ ۲۱  کسی که به معبد قسم بخورد،‏ در واقع به خودِ معبد و به خدا که در آن ساکن است قسم خورده است؛‏+ ۲۲  کسی که به آسمان قسم بخورد،‏ در واقع به تخت پادشاهی خدا و به خودِ خدا که روی آن تخت نشسته قسم خورده است.‏ ۲۳  ‏«وای به حال شما عالمان دین و فَریسیان که ریاکارید!‏ چون یک‌دهمِ نعنا و شِوید و زیره را می‌دهید،‏+ ولی موضوعات مهم‌تری را که در شریعت آمده،‏ یعنی عدالت،‏+ رحمت + و وفاداری را نادیده می‌گیرید!‏ درست است که باید یک‌دهمِ محصولتان را می‌دادید،‏ ولی نباید این موضوعات مهم‌تر را نادیده می‌گرفتید.‏+ ۲۴  ای راهنمایان کور،‏+ شما با صافی جلوی رد شدن پشه را می‌گیرید،‏+ اما شتر را می‌بلعید!‏+ ۲۵  ‏«وای به حال شما عالمان دین و فَریسیان که ریاکارید!‏ چون مثل پیاله یا ظرفی هستید که بیرون آن تمیز،‏ ولی درونش کثیف است.‏+ باطن شما هم پر از طمع + و خودخواهی است.‏+ ۲۶  ای فَریسی کور،‏ اول داخل پیاله و ظرف را تمیز کن تا بیرون آن هم پاک و تمیز شود.‏ ۲۷  ‏«وای به حال شما عالمان دین و فَریسیان که ریاکارید!‏+ چون مثل قبرهایی هستید که سفیدکاری شده‌اند + و ظاهرشان زیباست،‏ ولی داخلشان پر از استخوان‌های مردگان و هر نوع ناپاکی است.‏ ۲۸  به همین ترتیب،‏ شما خودتان را در نظر مردم درستکار نشان می‌دهید،‏ ولی باطنتان پر از دورویی و شرارت* است.‏+ ۲۹  ‏«وای به حال شما عالمان دین و فَریسیان که ریاکارید!‏+ چون شما برای پیامبران مقبره می‌سازید و آرامگاه درستکاران را تزیین می‌کنید،‏+ ۳۰  و می‌گویید،‏ ‹اگر ما در زمان اجدادمان زندگی می‌کردیم،‏ هیچ وقت با آن‌ها در ریختن خون پیامبران شریک نمی‌شدیم.‏› ۳۱  بنابراین،‏ خودتان تأیید می‌کنید* که از نسل قاتلان پیامبران هستید!‏+ ۳۲  پس کاری را که اجدادتان شروع کردند،‏ به پایان برسانید!‏* ۳۳  ‏«ای مارها،‏ ای افعی‌زاده‌ها،‏+ چطور می‌توانید از این مجازات که به درّهٔ هِنّوم* انداخته شوید فرار کنید؟‏+ ۳۴  پس حالا من پیامبران،‏+ مردان خردمند و معلّمانی پیش شما می‌فرستم.‏+ شما بعضی از آن‌ها را می‌کشید،‏+ بعضی‌ها را بر تیر اعدام می‌کنید و عده‌ای دیگر را در کنیسه‌هایتان شلاق می‌زنید + و برای آزار رساندن به آن‌ها،‏ شهر به شهر تعقیبشان می‌کنید.‏+ ۳۵  بنابراین،‏ خون همهٔ درستکارانی که تا حالا روی زمین ریخته شده،‏ به گردن شما خواهد بود؛‏ از هابیلِ درستکار گرفته + تا زَکَریا پسر بَرَخیا که او را جلوی معبد و نزدیک مذبح کشتید.‏+ ۳۶  بدانید که همهٔ این‌ها به گردن این نسل خواهد بود.‏ ۳۷  ‏«ای اورشلیم!‏ ای اورشلیم!‏ ای قاتل پیامبران!‏ تو کسانی را که پیش ساکنانت فرستاده شدند سنگسار کردی.‏+ چند بار خواستم مثل مرغی که جوجه‌هایش را زیر بال و پرش جمع می‌کند،‏ فرزندانت* را جمع کنم!‏ اما شما ساکنان اورشلیم نخواستید!‏+ ۳۸  خدا این معبد را ترک کرده و به خودتان واگذار کرده است.‏*+ ۳۹  این را هم به شما می‌گویم که دیگر مرا نخواهید دید تا روزی بیاید که بگویید،‏ ‹برکت با کسی است که به اسم یَهُوَه* می‌آید!‏›»‏+

پاورقی‌ها

یا:‏ «خودشان را بر مسند موسی نشانده‌اند.‏»‏
یا:‏ «تِفیلین‌ها.‏» منظور جعبهٔ کوچکی است که یهودیان چهار بخش کوتاه از شریعت را در آن قرار می‌دادند و برای دور کردن بلا،‏ بر پیشانی یا به بازوی چپشان می‌بستند.‏
یا:‏ «در کنیسه‌ها بهترین جا به آن‌ها اختصاص داده شود.‏»‏
یا:‏ «رَبّی.‏» عنوانی برای احترام به معلّمان یهودی.‏
در اینجا منظور عیسی از «پدر» عنوانی تشریفاتی یا مذهبی است.‏
یا:‏ «از همه بیشتر اختیار دارد.‏»‏
ضمیمهٔ الف۳.‏
یا:‏ «قانون‌شکنی.‏»‏
یا:‏ «به ضدّ خودتان شهادت می‌دهید.‏»‏
تحت‌اللفظی:‏ «پس،‏ پیمانهٔ اجدادتان را پر کنید.‏»‏
یا:‏ «ساکنانت.‏»‏
تحت‌اللفظی:‏ «خانهٔ شما ترک شده و به شما واگذار شده است.‏»‏
ضمیمهٔ الف۵.‏