درس ۲۳
نشریات ما چگونه نوشته و ترجمه میشوند؟
برای این که بتوانیم به بهترین شکل «انجیل» یا پیام خوش کتاب مقدّس را به «هر قوم و طایفه و زبان و ملت» برسانیم، نشریاتی را به بیش از ۷۵۰ زبان منتشر میکنیم. (مکاشفه ۱۴:۶) حال چگونه میتوان این وظیفهٔ سنگین را انجام داد؟ ما با کمک نویسندگانی از سراسر جهان و گروهی از مترجمان که همهٔ آنان شاهدان یَهُوَه هستند، به این فعالیت میپردازیم.
متن اصلی به زبان انگلیسی تنظیم میشود. هیئت ادارهکننده بر فعالیتهای بخش نگارش در دفتر مرکزی شاهدان یَهُوَه نظارت دارد. این بخش، وظایف نویسندگانی را که در دفتر مرکزی و در برخی از دفاتر شعب مشغول به کارند، هماهنگ میکند. داشتن نویسندگانی از گوشه و کنار جهان به ما امکان میدهد که در نشریاتمان به موضوعاتی اشاره کنیم که برای مردم از فرهنگهای مختلف جالب و گیرا باشد.
متن اصلی به مترجمان فرستاده میشود. پس از تنظیم و تأیید متن اصلی، این متن به شکل فایل الکترونیکی به گروههای ترجمه در سطح جهان فرستاده میشود. هر گروهِ ترجمه، متن را ترجمه، تصحیح و ویرایش میکند. آنان میکوشند که ‹حقایق را صادقانه بیان کنند› یعنی مفهوم کامل متن انگلیسی را با صداقت به زبان خود برگردانند.—جامعه ۱۲:۱۰، ترجمهٔ تفسیری.
کامپیوترها به کار سرعت میبخشند. هیچ گاه نمیتوان یک کامپیوتر را جایگزین نویسنده و مترجم ساخت. اما نویسندگان و مترجمان میتوانند با استفاده از برنامههای کامپیوتری و فرهنگهای لغت الکترونیکی به کارشان سرعت بخشند. شاهدان یَهُوَه برنامهٔ کامپیوتریای به نام مِپس (MEPS) را طراحی کردهاند که میتوان در آن متون مختلف را به صدها زبان وارد کرد، این متون را با تصاویر و طرحهای مختلف همراه ساخت و برای چاپ آن را صفحهپردازی کرد.
چرا ما با پشتکارِ تمام تلاش میکنیم که حتی برای گروههایی که چندین هزار نفرند، نشریاتی را به زبانشان منتشر کنیم؟ زیرا این خواست خداست که «همگان نجات یابند و به معرفت [شناخت] حقیقت نایل گردند.»—۱تیموتائوس ۲:۳، ۴.
-
نگارش نشریاتمان چگونه انجام میگیرد؟
-
چرا نشریاتمان به زبانهای بسیاری ترجمه میشود؟