سؤالات خوانندگان
در مزمور ۱۲:۷ منظور از «آنها» در جملهٔ «تو از آنها محافظت میکنی» چیست؟ آیا به «رنجدیدگان» در آیهٔ ۵ یا به «سخنان یَهُوَه» در آیهٔ ۶ اشاره دارد؟
با بررسی آیات پیرامون متوجه میشویم که «آنها» به انسانها اشاره دارد.
در مزمور ۱۲:۱-۴ آمده است که «هیچ شخص وفاداری باقی نمانده.» سپس در مزمور ۱۲:۵-۷ میگوید:
«یَهُوَه میگوید: ‹به دلیل ظلمی که به رنجدیدگان میشود،
و به خاطر آه و نالهٔ فقیران،
بلند میشوم و به دادشان میرسم.
من آنها را از دست کسانی که خوار و ذلیلشان میکنند، نجات خواهم داد.›
سخنان یَهُوَه پاک و خالص است،
مثل نقرهٔ خالصی که هفت بار در کوره تصفیه شده است.
ای یَهُوَه، تو از آنها محافظت میکنی،
تو تا ابد از تکتک آنها در مقابل این نسل محافظت میکنی.»
آیهٔ ۵ میگوید خدا «رنجدیدگان» را نجات خواهد داد.
آیهٔ ۶ میگوید که ‹سخنان یَهُوَه پاک و مثل نقرهٔ خالص است.› مسیحیان کاملاً با این گفته موافقند.—مز ۱۸:۳۰؛ ۱۱۹:۱۴۰.
به مزمور ۱۲:۷ توجه کنید که میگوید: «ای یَهُوَه، تو از آنها محافظت میکنی، تو تا ابد از تکتک آنها در مقابل این نسل محافظت میکنی.» در اینجا «آنها» به چه اشاره دارد؟
از آنجا که آیهٔ ۶ در مورد «سخنان یَهُوَه» صحبت میکند، شاید عدهای چنین نتیجهگیری کنند که خدا از سخنانش «محافظت» میکند. ما میدانیم که خدا علیرغم تلاشهای مخالفان برای ممنوع و نابود کردن کتاب مقدّس، از آن محافظت کرده است.—اشع ۴۰:۸؛ ۱پطر ۱:۲۵.
در عین حال، آیهٔ ۵ به حقیقت دیگری اشاره میکند. این که یَهُوَه از «رنجدیدگان» و آنهایی که ‹زیر فشارند،› محافظت کرده و خواهد کرد.—ایو ۳۶:۱۵؛ مز ۶:۴؛ ۳۱:۱، ۲؛ ۵۴:۷؛ ۱۴۵:۲۰.
پس «آنها» در آیهٔ ۷ به چه اشاره دارد؟
با بررسی محتوای این مزمور روشن میشود که «آنها» به انسانها اشاره دارد.
مزمور ۱۲:۱ وضعیتی را توضیح میدهد که به ‹اشخاص وفادار› دروغ گفته شده است. سپس، میخوانیم که یَهُوَه بر ضدّ کسانی که از زبانشان به نادرستی استفاده میکنند، وارد عمل میشود. از آنجا که سخنان خدا پاک است، این مزمور به ما اطمینان میدهد که حتماً به نفع قومش وارد عمل میشود.
پس منظور از آیهٔ ۷ این است که یَهُوَه از «آنها،» یعنی کسانی که از دست شریران رنج دیدهاند محافظت میکند.
کلمهٔ «آنها» که در این آیه آمده، هماهنگ با متن ماسورائی نوشتههای عبری است. ترجمهٔ یونانی سِپتواِجینْت یا هفتادی، در آیهٔ ۷ دو بار از کلمهٔ «ما» استفاده میکند که به اشخاص وفادار و رنجدیده اشاره میکند. در نهایت، آیهٔ ۷ میگوید که «تکتک» وفاداران در مقابل «این نسل» که ‹فساد را رواج میدهند› محافظت میشوند. (مز ۱۲:۷، ۸) در ترجمهٔ زبان آرامی نوشتههای عِبری، آیهٔ ۷ به این شکل آمده است: «ای خداوند، تو از عادلان محافظت میکنی، آنها را تا ابد از این نسل شریر محفوظ خواهی داشت. شریر در همه جا میگردد، مثل زالویی که خون پسران انسان را میمکد.» متن این ترجمه شواهد بیشتری ارائه میدهد که مزمور ۱۲:۷ به «سخنان یَهُوَه» اشاره ندارد.
در نتیجه، این آیه به ‹اشخاص وفادار› امید میبخشد که خدا وارد عمل خواهد شد.