Zurück zum Inhalt

Brüder und Schwestern, die Empera (Chami) und Guambiano sprechen, heißen Kongressbesucher willkommen. Kleines Bild oben: Der zwölfjährige Henry Carrasco, dessen Muttersprache Empera (Chami) ist, lässt sich taufen. Kleines Bild unten: Zwei Brüder dolmetschen das Programm in die Sprache Guambiano

9. JUNI 2023
KOLUMBIEN

Der allererste Kongress in den Sprachen Guambiano und Empera (Chami)

Der allererste Kongress in den Sprachen Guambiano und Empera (Chami)

Am Sonntag, den 26. März 2023 fand in Cali (Kolumbien) eine besondere mehrsprachige Veranstaltung statt: Zum ersten Mal wurde das Programm eines spanischen Kreiskongresses simultan in die indigenen Sprachen Guambiano und Empera (Chami) gedolmetscht. Es waren insgesamt mehr als 1600 Besucher anwesend, darunter 48 guambianosprachige und 78 emperasprachige Personen.

In Kolumbien haben 21 000 Menschen Guambiano als Muttersprache und 77 000 Empera (Chami). Bisher waren die Kongresssäle im Land nicht für simultanes Dolmetschen ausgestattet. Daher besuchten Angehörige dieser indigenen Gemeinschaften Kongresse in spanischer Sprache, selbst wenn sie das Programm nicht gut verstehen konnten.

Als der Kongress angekündigt wurde, begannen Familien aus diesen Gemeinschaften sofort damit, für die Reise zu sparen. So war es auch bei der achtköpfigen Familie Carrasco, die in einer sehr abgelegenen Gegend wohnt. Um zum Kongresssaal zu kommen, müssen sie erst 3 Stunden zu Fuß gehen und dann 12 Stunden mit dem Bus fahren. Doch weder die Kosten noch die große Entfernung konnten ihre Begeisterung bremsen. Sie begannen schon Monate im Voraus damit, traditionelle Kunsthandwerksobjekte herzustellen und zu verkaufen, um sich die Reise leisten zu können. Ihr 12-jähriger Sohn Henry war einer der beiden emperasprachigen Täuflinge bei dem Kongress. Außerdem ließen sich noch zwei Personen taufen, die Guambiano sprechen.

Brüder und Schwestern hören das Programm in Empera (Chami) bzw. Guambiano

Schwester Adrianin Morales, aus dem Guambiano-Dolmetscher-Team für das Programm, sagte: „Es war so schön zu erleben, wie ein Kongress in meine Sprache gedolmetscht wird. Dass jeder Jehovas Botschaft in seiner eigenen Sprache hören konnte, hat mich einfach glücklich gemacht.“

Ein anderer Dolmetscher für Guambiano, Bruder Diomedes Velasco, erzählte: „Als ich gebeten wurde zu dolmetschen, hatte ich erst Angst. Aber als ich dann gesehen habe, was Jehova Großartiges für die indigene Bevölkerung tut, hat mir das Mut gemacht. An diesem Auftrag von Jehova mitzuwirken war eine große Ehre.“

Es ist wunderschön zu sehen, wie Menschen aus allen Sprachen sagen: „Kommt, lasst uns auf den Berg Jehovas gehen“ (Jesaja 2:3).