Psalm 29:1-11

Eine Melodie von David.* 29  O ihr Söhne von Starken,* schreibt Jehova* zu,Schreibt Jehova* Herrlichkeit und Stärke zu.+   Schreibt Jehova* die Herrlichkeit seines Namens zu.+Beugt euch vor Jehova* nieder in heiligem Schmuck.+   Die Stimme* Jehovas* ist über den Wassern;+Der Gott* der Herrlichkeit+ selbst hat gedonnert.+Jehova* ist über vielen Wassern.+   Die Stimme Jehovas ist kraftvoll;+Die Stimme Jehovas ist voll Pracht.+   Die Stimme Jehovas zerbricht die Zedern;Ja Jehova bricht die Zedern des Lịbanon in Stücke,+   Und er läßt sie umherhüpfen wie ein Kalb,+Lịbanon und Sịrjon*+ wie die Söhne von Wildstieren*.   Die Stimme Jehovas haut mit den Feuerflammen;+   Die Stimme Jehovas, sie läßt die Wildnis sich winden,+Jehova läßt die Wildnis von Kạdesch+ sich winden.   Die Stimme Jehovas, sie läßt die Hindinnen sich vor Geburtsschmerzen winden+Und entblößt die Wälder.*+Und in seinem Tempel spricht jeder: „Herrlichkeit!“+ 10  Jehova hat auf der Sintflut* seinen Sitz gehabt;+Und Jehova sitzt als König auf unabsehbare Zeit.+ 11  Jehova selbst wird gewiß Stärke geben seinem Volk.+Jehova selbst wird sein Volk segnen mit Frieden.+

Fußnoten

LXX fügt hinzu: „des Schlußtages des Zeltfestes“; Vg(iuxta LXX) fügt hinzu: „bei der Vollendung (beim Abschluß) des Zeltes (der Stiftshütte)“.
Od.: „O ihr Söhne von Göttern“; od.: „O ihr Gottähnlichen“; od.: „O ihr Söhne Gottes“. Hebr.: benḗ ʼelím. Wenn das hebr. Wort ʼelím Majestätspl. von ʼel ist, hat es die Bedeutung „Gott“. T: „O ihr Engelscharen, ihr Söhne Gottes“; LXX: „O ihr Söhne Gottes, . . . o ihr Söhne von Widdern“; SyVg(iuxta Hebr.): „O ihr Söhne von Widdern“. Vgl. 89:6, Fn. u. Da 11:36, wo der Ausdruck ʼEl ʼelím, „Gott der Götter“, vorkommt.
Siehe Anh. 1C (10.).
Siehe Anh. 1C (10.).
Siehe Anh. 1C (10.).
Siehe Anh. 1C (10.).
Siehe Anh. 1C (10.).
„Der Gott“. Hebr.: ʼEl.
Siehe Anh. 1C (10.).
„Die Stimme“. Der Ausdruck kommt in diesem Psalm 7mal vor.
„Sirjon“. Der sidonische Name des Berges Hermon. Siehe 5Mo 3:9.
„Einhörnern“, LXXVg(iuxta LXX); gemeint sind damit aber Wildstiere.
„Und bringt die Steinböcke zu schnellem Gebären“, bei Korrektur von M.
Od.: „dem Himmelsozean“. Siehe 1Mo 6:17, Fn. („Sintflut“).