Habakkuk 3:1-19

  • Profeten beder Jehova om at gribe ind (1-19)

    • Gud vil redde sit salvede folk (13)

    • Glæde over Jehova trods vanskelige tider (17, 18)

3  Profeten Habakkuks bøn, som sørgesange:   Jehova, jeg har hørt om alt det du har gjort. Jeg er fyldt med ærefrygt, Jehova, på grund af dine gerninger. Udfør dem igen når tiden er inde!* Gør dem kendt når tiden er inde.* Men husk at vise barmhjertighed midt i den voldsomme tumult.+   Gud kom fra Teman,Den Hellige fra Parans bjerge.+ (Sela)* Hans herlighed dækkede himlen;+jorden blev fyldt med hans pris.   Glansen om ham var som lyset;+to lysstråler udgik fra hans hånd,der hvor hans styrke var skjult.   Foran ham gik pest,+og brændende feber fulgte i hans spor.   Han stod stille og fik jorden til at ryste.+ Med et enkelt blik fik han nationerne til at fare sammen.+ De evige bjerge blev knust,og de gamle bakker bøjede sig ned.+ De ældgamle stier er hans.   Jeg så panik i Kushans telte,Midjans teltduge rystede.+   Er det floderne, Jehova,er det floderne din vrede flammer op imod? Eller er det havet din brændende vrede er rettet imod?+ Du red jo afsted på dine heste,+og dine stridsvogne gav dig sejr.*+   Din bue er taget frem og er parat. Stavene* sendes afsted som følge af en ed.* (Sela) Du kløver jorden med floder. 10  Bjerge vred sig i smerte ved synet af dig.+ Et voldsomt regnvejr passerede gennem landet. Havdybet buldrede højt,+det løftede sine hænder højt i vejret. 11  Sol og måne stod stille i deres ophøjede bolig.+ Dine pile fløj afsted som lyset,+og dit spyd glimtede som lyn. 12  Fuld af harme marcherede du hen over jorden,og i din vrede trådte du nationerne ned.* 13  Du drog afsted for at frelse dit folk, for at redde din salvede. Du knuste overhovedet for de ondes hus,og huset blev blotlagt, fra fundamentet til taget.* (Sela) 14  Du gennemborede hans krigeres hoved med hans egne våben*da de stormede frem for at sprede os.* De jublede over at angribe en hjælpeløs fra deres skjul. 15  Du drog gennem havet med dine heste,gennem de brusende vandmasser. 16  Da jeg hørte det, dirrede jeg indvendigt,*lyden fik mine læber til at bæve. Mine knogler begyndte at rådne,+og benene rystede under mig. Men jeg venter roligt på at trængslens dag skal komme,+for den vil komme over dem der angriber os. 17  Selv hvis figentræet ikke blomstrerog der ikke er nogen druer på vinstokkene,selv hvis olivenhøsten slår fejlog markerne* ikke giver nogen afgrøde,selv hvis fårene forsvinder fra foldenog der ikke er noget kvæg i staldene, 18  så vil jeg alligevel juble over Jehova,jeg vil glæde mig over min Gud, der frelser mig.+ 19  Den Suveræne Herre Jehova er min styrke,+han vil gøre mine fødder lette som hjortensog lade mig løbe hen over højderne.+

Fodnoter

Eller muligvis: “i vores tid”.
Eller muligvis: “i vores tid”.
Eller “frelse”.
Eller muligvis: “Pilene”.
Eller muligvis: “Stammernes sværgede eder er udtalt”.
Bogst.: “tærskede du nationerne”.
Bogst.: “halsen”.
Bogst.: “hans stave”.
Bogst.: “mig”, her brugt kollektivt.
Bogst.: “rystede min mave”.
Eller “terrasserne”.