Nahum 1:1-15

1  Budskabet mod Niʹneve:+ Bogen med elkosjitten* Naʹhums syn:  Jehova er en Gud* som kræver udelt hengivenhed+ og som tager hævn; Jehova tager hævn+ og fyldes af* forbitrelse.+ Jehova tager hævn over sine modstandere,+ og han fortørnes på sine fjender.+  Jehova er både sen til vrede+ og vældig i kraft,+ og Jehova vil på ingen måde lade [den skyldige] være ustraffet.+ I uvejrsvind og i storm går hans vej, og skyerne er det fine støv på hans fødder.+  Han taler strengt til havet+ og tørrer det bort; og alle floderne lader han løbe tørre.+ Baʹsan og Karʹmel visner,+ og Libanons blomst visner.  Bjerge ryster for ham, og højene smelter.+ Og jorden hæves for hans ansigt, ja, det frugtbare land* med alle som bor deri.+  Hvem kan holde stand over for hans fordømmelse?+ Og hvem kan rejse sig mod hans brændende vrede?+ Hans forbitrelse udøses som ild,+ og klipperne* brydes ned på grund af ham.  Jehova er god,+ en fæstning+ på trængselens dag.+ Og han kender dem der søger tilflugt hos ham.+  Og med en oversvømmelse der fejer forbi, vil han gøre ende på dens* sted,+ og mørke vil forfølge hans fjender.*+  Hvad vil I udtænke mod Jehova?+ Han gør ende [på jer]. Der opstår ikke trængsel to gange.+ 10  Skønt de er flettet sammen som tornekviste+ og er drukne som af deres hvedeøl,*+ vil de blive fortæret som helt tørre halmstrå.+ 11  Af dig* fremstår der en som udtænker ondt mod Jehova,+ en som råder til nedrighed.*+ 12  Således har Jehova sagt: „Om så de er fuldstændig kampklare, og tilmed mange, vil de alligevel blive hugget ned,+ og man vil drage bort. Og jeg skal bringe dig i nød, så jeg ikke behøver at bringe dig i nød mere.+ 13  Og nu vil jeg bryde den ågstang han [har lagt] på dig,+ og dine bånd vil jeg rive itu.+ 14  Og om dig* har Jehova påbudt: ’Der vil ikke mere blive sået noget af dit navn.+ Fra dine guders* hus udrydder jeg de udskårne og støbte billeder.+ Jeg laver et gravsted til dig,+ for du er uden betydning.’* 15  Se! Til fods på bjergene kommer* den der bringer godt nyt,* den der forkynder fred.+ Juda, hold dine højtider!+ Indfri dine løfter!+ For det skal ikke ske igen at en usling* drager igennem dig.+ Han vil blive fuldstændig udryddet.“*+

Fodnoter

Elkosj er sandsynligvis et stednavn.
„en Gud“. Hebr.: ’El; gr.: Theosʹ; lat.: Deʹus.
El.: „og mestrer“. Ordr.: „og [er] herre (ejer) af“. Hebr.: uvaʹ‛al.
„ja, det frugtbare land“. Hebr.: wethevelʹ; LXX: „den hele [jord]“; lat.: et orʹbis, „og kredsen“, dvs. jordens kreds. Se Mt 24:14, fdn. til „på hele den beboede jord“.
„og klipperne“. Hebr.: wehatstsurīmʹ; gr.: kai hai peʹtrai; syr.: weture’; lat.: et peʹtrae.
Første del af kap. 1 i Nahums Bog ser ud til at være et ufuldstændigt alfabetisk el. akrostisk opbygget digt. Den alfabetiske opbygning strækker sig kun til og med v. 8 og omfatter bogstaverne fra ’aʹlæf til kaf i det hebr. alfabet.
„dens“, fem., viser tilbage til Nineve.
El.: „deres berusende drik“.
„dig“, fem. sing.
„nedrighed“. Ordr.: „belial“. Hebr.: belījaʹ‛al. Se 5Mo 13:13, fdn.
„dig“, mask. sing.
El.: „din guds“. Hebr.: ’ælohǣʹkha; gr.: theouʹ sou; lat.: Deʹi tuʹi.
I MLXXSy slutter kap. 1 her.
Ordr.: „Se! På bjergene fødderne af“.
„den der bringer godt nyt“. Hebr.: mevasserʹ; gr.: euaggelizomeʹnou, og lat.: evangelizanʹtis, „den der forkynder et evangelium (en god nyhed)“.
Se v. 11, fdn. til „nedrighed“.
I TLXXBagsterVg slutter kap. 1 her.