Ezekiel 47:1-23
47 Så førte han mig tilbage til Husets indgang,+ og se, der kom vand+ ud under Husets dørtærskel mod øst,+ for Husets forside vendte mod øst. Og vandet løb ned fra et sted under [Huset], fra højre side af Huset, syd for alteret.
2 Derpå førte han mig ud ad vejen gennem den nordlige port+ og tog mig med rundt ad vejen udenfor til den ydre port der vender mod øst,+ og se, der piblede vand+ frem fra højre side.
3 Da manden* gik mod øst med en målesnor i hånden+ og målte tusind alen og lod mig vade gennem vandet, [nåede] vandet til anklerne.*
4 Atter målte han et tusind [alen] og lod mig vade gennem vandet; vandet [nåede] til knæene.
Igen målte han et tusind [alen] og lod mig vade gennem [vandet]; vandet [nåede] til hofterne.
5 På ny målte han et tusind [alen]. Det var [nu] en strøm som jeg ikke kunne vade igennem, for vandet gik så højt at det var vand til at svømme i, en strøm man ikke kunne vade igennem.
6 Så sagde han til mig: „Har du set [dette], menneskesøn?“
Derpå førte han mig og lod mig vende tilbage* [til] strømmens bred.
7 Da jeg kom tilbage, se, da var der på bredden af strømmen en stor mængde træer, på den ene side og på den anden side.+
8 Da sagde han til mig: „Dette vand løber ud til den østlige egn og løber ned i Aʹraba.*+ Og det når [Salt]havet.+ Idet det ledes ud i havet,+ bliver vandet* [heri] sundt.
9 Og alle levende sjæle* som det plejer at vrimle med [i vandet],+ får liv* overalt hvor den vældige strøm* kommer hen. Og der vil være en stor mængde fisk, for dette vand vil komme derhen, og [saltvandet] vil blive sundt,+ og alt vil leve dér hvor strømmen kommer.
10 Og der vil stå fiskere ved det fra En-Geʹdi+ til En-Egʹlajim. Det skal blive en tørreplads for vod. Deres fisk, efter deres arter,* vil være som fiskene i Det Store Hav,*+ meget talrige.
11 Dets sumpe og dets vandhuller vil [stadig] være der, og de bliver ikke gjort sunde.+ De overgives til saltet.+
12 Men langs strømmen, langs dens bred, på den ene side og på den anden side, vokser alle slags træer til føde op.+ Deres løv visner ikke,+ og deres frugt slipper ikke op.+ Hver måned bærer de ny frugt, for vandet til dem — det udgår fra helligdommen.*+ Og deres frugt er til føde og deres løv til lægedom.“+
13 Således har den suveræne Herre Jehova sagt: „Dette er det område som I skal dele mellem jer som Israels tolv stammers land, med to arvelodder til Josef.+
14 Og I skal tage det i eje, enhver på lige fod med sin broder, [landet] som jeg løftede min hånd [og aflagde ed] på+ at ville give jeres forfædre;+ og dette land skal tilfalde jer som [jeres] arvelod.+
15 Og dette er landets grænse på nordsiden: fra Det Store Hav ad vejen mod Hetʹlon,+ til stedet hvor man går ind til Zeʹdad,+
16 Haʹmat,+ Beroʹta,+ Sibʹrajim, som ligger mellem Damaskus’+ område og Haʹmats område; [til] Haʹzar-Hatʹtikon, som ligger hen imod Hauʹrans+ område.
17 Ja, grænsen skal gå fra havet til Haʹzar-Eʹnon,*+ Damaskus’ område, ja, [mod] nord — nordpå, og [til] Haʹmats område.+ Dette er nordsiden.
18 Og østsiden går mellem Hauʹran+ og Damaskus+ og mellem Giʹlead+ og Israels land, Jordan;*+ fra grænsen til det østlige hav skal I måle. Dette er østsiden.
19 Og sydsiden,* mod syd:* fra Taʹmar+ til vandet ved Meʹribat-Kaʹdesj,+ [langs] regnflodsdalen+ til Det Store Hav. Dette er den sydlige side, mod Neʹgeb.*
20 Og vestsiden er Det Store Hav, fra [syd]grænsen [og] lige frem, indtil indgangen til Haʹmat.*+ Dette er vestsiden.“
21 „Og I skal fordele dette land mellem jer, mellem Israels tolv stammer.
22 Og I skal dele det i arvelodder til jer+ og til de fastboende udlændinge der bor i jeres midte+ [og] som har avlet sønner i jeres midte. Og de skal være for jer som indfødte blandt Israels sønner. Sammen med jer skal de få en arvelod midt blandt Israels stammer.+
23 Og i den stamme hvor den fastboende udlænding har taget ophold, dér skal I give ham hans arv,“ lyder udsagnet fra den suveræne Herre Jehova.
Fodnoter
^ „manden“. Hebr.: ha’īsjʹ.
^ Ordr.: „anklers vand“.
^ „lod mig vende tilbage“, MTVg; Sy: „lod mig sætte mig [ved]“; mangler i LXX.
^ „ud i det stinkende vand, og vandet bliver“, Sy.
^ Ordr.: „hver levende sjæl“. Hebr.: khål-næʹfæsj chajjahʹ; gr.: paʹsa psychēʹ tōn zōiʹōn; lat.: omʹnis aʹnima viʹvens. Se 1Mo 2:7, fdn. til „en levende sjæl“; Till. 4A.
^ El.: „vil komme til live“, „vil leve“. Hebr.: jichjæhʹ.
^ Ordr.: „[de] to strømme“, M; TSy: „strømmens vande“; LXX: „floden“; Vg: „strømmen“.
^ Dvs. Middelhavet.
^ „efter deres arter“. Hebr.: lemīnahʹ; lat.: speʹcies.
^ „helligdommen“. Hebr.: hammiqdasjʹ.
^ „Hazar-Enon“, M; LXX: „Ainans gårdsplads“.
^ Dvs. langs Jordan.
^ „syd-“. Hebr.: næʹghæv.
^ „mod syd“. Hebr.: tēmaʹnah.