Hechos 8:1-40

  • Saulo miʼ contrajin jiñi congregación (1-3)

  • Felipe miʼ qʼuelben i wenlel jiñi i subtʼan yaʼ ti Samaria (4-13)

  • Pedro yicʼot Juan miʼ chojquelob majlel yaʼ ti Samaria (14-17)

  • Simón miʼ ñop i mʌn jiñi chʼujul bʌ espíritu (18-25)

  • iñi wiñic etíope bʌ (26-40)

8  Saulo utsʼat tsiʼ qʼuele cheʼ tsaʼ tsʌnsʌnti Esteban. Ti jimbʌ qʼuin tsaʼ tejchi ñuc bʌ i contrajintel jiñi congregación am bʌ ti Jerusalén. Tiʼ pejtelelob tsaʼ pam pujquiyob yaʼ ti tejclum tac am bʌ ti Judea yicʼot ti Samaria, cojach jiñi apóstolob maʼañic. 2  Chaʼtiqui uxtiquil wiñicob muʼ bʌ i bʌcʼñañob Dios tsiʼ pʌyʌyob majlel Esteban chaʼan miʼ mucob i tsiʼ wen ucʼtayob. 3  Pero Saulo tsaʼ caji i wen ticʼlan jiñi congregación. Ti jujumpʼejl otot miʼ yochel i tujcʼan loqʼuel wiñicob yicʼot xʼixicob chaʼan miʼ pʌyob majlel ti cárcel. 4  Pero jiñi tsaʼ bʌ pam pujquiyob woliʼ subob majlel jiñi wen tʼan chaʼan bʌ i tʼan Dios. 5  I Felipe tsaʼ jubi majlel yaʼ ti tejclum* Samaria i tsaʼ caji i suben lac piʼʌlob jiñi wen tʼan chaʼan bʌ Cristo. 6  Pejtelel jiñi lac piʼʌlob miʼ wen ñʌchʼtañob woli bʌ i yʌl Felipe, miʼ ñʌchʼtañob yicʼot miʼ wen qʼuelob jiñi milagro tac woli bʌ i mel. 7  Cabʌl añoʼ bʌ i chaʼan jontol bʌ espíritujob, ili espíritujob miʼ chaʼleñob cʼam bʌ oñel cheʼ bʌ miʼ loqʼuelob. Cheʼ jaʼel, cabʌlob mach bʌ añic miʼ mejlel i ñijcañob i bʌ yicʼot mach bʌ añic miʼ mejlelob ti xʌmbal tsaʼ cʼoqʼuesʌntiyob. 8  Jin chaʼan, jiñi tejclum tsaʼ bujtʼi tiʼ tijicñʌyel. 9  Pero yaʼ ti tejclum an juntiquil wiñic i cʼabaʼ Simón, cheʼ bʌ maxto ujti pejtelel iliyi, miʼ mel magia i miʼ yʌcʼ ti toj sajtel i pusicʼal jiñi tejclum Samaria, i miʼ yʌl i bʌ chaʼan juntiquilʌch wen ñuc bʌ wiñic. 10  Tiʼ pejtelelob, jiñi alʌlobto bʌ yicʼot jiñi añobix bʌ i jabilel, miʼ wen ñʌchʼtañob i miʼ yʌlob: «Ili wiñic i Pʼʌtʌlelʌch Dios, cʌmbil bajcheʼ Ñuc bʌ pʼʌtʌlel». 11  Miʼ wen ñʌchʼtañob come cabʌl ora tsiʼ wen acʼʌyob ti toj sajtel i pusicʼal chaʼan jiñi i magia. 12  Pero cheʼ bʌ Felipe tiʼ subeyob jiñi wen tʼan tac chaʼan bʌ i Yumʌntel Dios yicʼot chaʼan i cʼabaʼ Jesucristo, tsiʼ ñopbeyob i tsiʼ chaʼleyob chʼʌmjaʼ* wiñicob yicʼot xʼixicob. 13  Tsaʼto sujti ti xñoptʼan jaʼel jiñi Simón, i cheʼ bʌ tsaʼix i chʼʌmʌ jaʼ, maʼañic tsiʼ cʌyʌ Felipe. Miʼ toj sajtel i pusicʼal cheʼ bʌ miʼ qʼuel jiñi milagro tac yicʼot jiñi ñuc tac bʌ eʼtel muʼ bʌ i mejlel. 14  Cheʼ bʌ jiñi apóstolob añoʼ bʌ ti Jerusalén tsiʼ yubiyob chaʼan jiñi lac piʼʌlob añoʼ bʌ ti Samaria tsaʼix i chʼʌmʌyob i tʼan Dios, tsiʼ chocoyob majlel Pedro yicʼot Juan. 15  Jin chaʼan, tsaʼ jubiyob i tsiʼ chaʼleyob oración chaʼan jiñi samaritanojob miʼ tajob jiñi chʼujul bʌ espíritu, 16  come tiʼ cʼabaʼ jach lac Yum Jesús tsaʼ aqʼuentiyob chʼʌmjaʼ i mi juntiquilic tajbil i chaʼan jiñi chʼujul bʌ espíritu. 17  Jin chaʼan, tsiʼ yʌcʼʌyob i cʼʌb tiʼ tojlelob, i jiñi samaritanojob tsaʼ caji i tajob jiñi chʼujul bʌ espíritu. 18  Cheʼ bʌ Simón tsiʼ qʼuele chaʼan miʼ tajtʌl chʼujul bʌ espíritu cheʼ bʌ jiñi apóstolob miʼ yʌcʼob i cʼʌb tiʼ tojlel jiñi samaritanojob, tsiʼ yʌlʌ i yʌqʼueñob taqʼuin 19  i tiʼ subeyob: «Aqʼueñonla jaʼel ili pʼʌtʌlel chaʼan miʼ taj chʼujul bʌ espíritu majqui jach mi cʌcʼ j cʼʌb tiʼ tojlel». 20  Pero Pedro tiʼ sube: «Laʼ jilic a wicʼot jiñi a plata come tsaʼ ñaʼta chaʼan miʼ mejlel a mʌn ti taqʼuin jiñi majtan tilem bʌ ti Dios. 21  Jatet maʼañic chucoch maʼ wotsan a bʌ come jiñi a pusicʼal mach tojic tiʼ wut Dios. 22  Jin chaʼan, chaʼ ñaʼtan a bʌ* chaʼan ili a jontolil i cʼajtiben Jehová* ti wocol tʼan chaʼan mi mucʼʌch i mejlel, maʼ ñusʌbentel jiñi mach tac bʌ weñic yom bʌ a pusicʼal, 23  come mij qʼuel chaʼan lajalet bajcheʼ chʼaj bʌ veneno yicʼot i wiñiquet chuqui mach bʌ tojic».* 24  Simón tsiʼ jacʼʌ: «Cʼajtibenla Jehová* ti wocol tʼan chaʼan maʼañic miʼ wis ujtel tic tojlel jiñi tsaʼ bʌ laʼ wʌlʌ». 25  Cheʼ bʌ tsaʼ ujti i tsictesañob ti tsʼʌcʌl yicʼot i subob jiñi i tʼan Jehová,* tsaʼ chaʼ sujtiyob majlel ti Jerusalén i tsaʼ caji i subob majlel jiñi wen tʼan tac yaʼ ti alʌ tejclum tac chaʼan Samaria. 26  Pero jiñi i yángel Jehová* tsiʼ pejca Felipe i tiʼ sube: «Chajpan a bʌ i cucu ti sur, ti jiñi bij muʼ bʌ i jubel majlel ti Jerusalén cʼʌlʌl ti Gaza». (Ili jumpʼejlʌch bij am bʌ tiʼ tiquiñal lum). 27  Jin chaʼan, Felipe tsiʼ chajpa i bʌ i tsaʼ majli. Cheʼ jiñi, tsiʼ taja juntiquil wiñic* etíope ñuc bʌ i yeʼtel, ili wiñic miʼ melben i yeʼtel Candace, jiñi reina ti Etiopía, an tiʼ wenta pejtelel i chubʌʼan. Ili wiñic tsajñi ti Jerusalén chaʼan miʼ chʼujutesan Dios, 28  pero wolix i chaʼ sujtel. Buchul tiʼ carreta i woliʼ pejcan ti cʼam bʌ tʼan i jun jiñi xʼaltʼan Isaías. 29  Jin chaʼan, jiñi espíritu tiʼ sube Felipe: «Cucu i lʌcʼtesan a bʌ yaʼ ti carreta». 30  Felipe tsaʼ majli ti ajñel tiʼ tʼejl i tsiʼ yubi chaʼan woliʼ pejcan ti cʼam bʌ tʼan i jun jiñi xʼaltʼan Isaías. Cheʼ jiñi tsiʼ cʼajtibe: «¿Mucʼʌch ba a chʼʌmben i sujm jiñi woli bʌ a pejcan?». 31  Jiñi wiñic tsiʼ jacʼbe: «¿Bajcheʼ mi caj c chʼʌmben i sujm mi maʼañic majqui miʼ cʌntesañon?». Jin chaʼan, tsiʼ cʼajtibe Felipe ti wocol tʼan chaʼan miʼ letsel i miʼ buchtʌl yicʼot. 32  Jiñi woli bʌ i pejcan yaʼ ti Tsʼijbujel jiñʌch iliyi: «Cheʼ bajcheʼ tiñʌmeʼ tsaʼ pʌjyi majlel chaʼan miʼ tsʌnsʌntel, i cheʼ bajcheʼ alʌ tat tiñʌmeʼ ñʌchʼʌl miʼ cʌytʌl cheʼ bʌ woliʼ tsepbentel i tsutsel, maʼañic miʼ jam i yej. 33  Cheʼ bʌ woliʼ ticʼlʌntel, maʼañic tsaʼ melbenti chuqui toj. ¿Majqui mi caj i sub baqui tsaʼ tili? Come mi caj i jilel ti pañimil». 34  Cheʼ jiñi, jiñi wiñic* tiʼ sube Felipe: «A wocolic, subeñon, ¿majqui woliʼ taj ti tʼan jiñi xʼaltʼan? ¿Jin jach woliʼ chaʼ taj i bʌ ti tʼan, o yambʌ wiñic?». 35  Felipe tsaʼ caji ti tʼan, i tsiʼ teche i tsictesan woli bʌ i pejcan yaʼ ti Tsʼijbujel, tiʼ sube jiñi wen tʼan tac chaʼan bʌ Jesús. 36  Cheʼ bʌ woliʼ majlelob ti bij, tsaʼ cʼotiyob baʼan jaʼ, i jiñi wiñic* tiʼ sube: «¡Qʼuelecu! Umbaʼan jaʼ. ¿Chuqui miʼ mʌctañon chaʼan mic chaʼlen chʼʌmjaʼ?». 37  * 38  Jin chaʼan, tsiʼ xiqʼui ti waʼchocontel jiñi carreta, i Felipe yicʼot jiñi wiñic* tsaʼ ochiyob yaʼ ti jaʼ. Cheʼ jiñi Felipe tsiʼ yʌcʼʌ ti chʼʌmjaʼ. 39  Cheʼ bʌ tsaʼ loqʼuiyob yaʼ ti jaʼ, jiñi i yespíritu Jehová* ti ora tsiʼ tojʼesa majlel Felipe ti yambʌ tejclum, i jiñi wiñic* maʼañix tsiʼ chʌn qʼuele. Jiñi wiñic* tijicña tsiʼ bej xʌñʌ majlel i bijlel. 40  Pero Felipe tsaʼ cʼoti ti Asdod, i cheʼ bʌ woliʼ cʼaxel ñumel ti jiñi tejclum tsiʼ bej subu ñumel jiñi wen tʼan tac tiʼ pejtelel jiñi tejclum jinto tsaʼ cʼoti ti Cesarea.

Nota tac

O tajol: «ti jumpʼejl tejclum chaʼan».
Qʼuele jiñi Glosario.
Qʼuele jiñi Glosario.
Qʼuele jiñi Glosario.
O «jiñi mulil».
Qʼuele jiñi Glosario.
Qʼuele jiñi Glosario.
Qʼuele jiñi Glosario.
Literal: «eunuco». Qʼuele jiñi Glosario, eunuco.
Qʼuele jiñi nota chaʼan Hechos 8:​27.
Qʼuele jiñi nota chaʼan Hechos 8:​27.
Ili versículo maʼañic miʼ tilel yaʼ ti oñiyix bʌ tsʼijbujel i tsiquil chaʼan mach yaʼic ochem ti jiñi tsʼijbujel tilem bʌ ti Dios.
Qʼuele jiñi nota chaʼan Hechos 8:​27.
Qʼuele jiñi Glosario.
Qʼuele jiñi nota chaʼan Hechos 8:​27.
Qʼuele jiñi nota chaʼan Hechos 8:​27.