Hechos 8:1-40
8 Saulo utsʼat tsiʼ qʼuele cheʼ tsaʼ tsʌnsʌnti Esteban.
Ti jimbʌ qʼuin tsaʼ tejchi ñuc bʌ i contrajintel jiñi congregación am bʌ ti Jerusalén. Tiʼ pejtelelob tsaʼ pam pujquiyob yaʼ ti tejclum tac am bʌ ti Judea yicʼot ti Samaria, cojach jiñi apóstolob maʼañic.
2 Chaʼtiqui uxtiquil wiñicob muʼ bʌ i bʌcʼñañob Dios tsiʼ pʌyʌyob majlel Esteban chaʼan miʼ mucob i tsiʼ wen ucʼtayob.
3 Pero Saulo tsaʼ caji i wen ticʼlan jiñi congregación. Ti jujumpʼejl otot miʼ yochel i tujcʼan loqʼuel wiñicob yicʼot xʼixicob chaʼan miʼ pʌyob majlel ti cárcel.
4 Pero jiñi tsaʼ bʌ pam pujquiyob woliʼ subob majlel jiñi wen tʼan chaʼan bʌ i tʼan Dios.
5 I Felipe tsaʼ jubi majlel yaʼ ti tejclum* Samaria i tsaʼ caji i suben lac piʼʌlob jiñi wen tʼan chaʼan bʌ Cristo.
6 Pejtelel jiñi lac piʼʌlob miʼ wen ñʌchʼtañob woli bʌ i yʌl Felipe, miʼ ñʌchʼtañob yicʼot miʼ wen qʼuelob jiñi milagro tac woli bʌ i mel.
7 Cabʌl añoʼ bʌ i chaʼan jontol bʌ espíritujob, ili espíritujob miʼ chaʼleñob cʼam bʌ oñel cheʼ bʌ miʼ loqʼuelob. Cheʼ jaʼel, cabʌlob mach bʌ añic miʼ mejlel i ñijcañob i bʌ yicʼot mach bʌ añic miʼ mejlelob ti xʌmbal tsaʼ cʼoqʼuesʌntiyob.
8 Jin chaʼan, jiñi tejclum tsaʼ bujtʼi tiʼ tijicñʌyel.
9 Pero yaʼ ti tejclum an juntiquil wiñic i cʼabaʼ Simón, cheʼ bʌ maxto ujti pejtelel iliyi, miʼ mel magia i miʼ yʌcʼ ti toj sajtel i pusicʼal jiñi tejclum Samaria, i miʼ yʌl i bʌ chaʼan juntiquilʌch wen ñuc bʌ wiñic.
10 Tiʼ pejtelelob, jiñi alʌlobto bʌ yicʼot jiñi añobix bʌ i jabilel, miʼ wen ñʌchʼtañob i miʼ yʌlob: «Ili wiñic i Pʼʌtʌlelʌch Dios, cʌmbil bajcheʼ Ñuc bʌ pʼʌtʌlel».
11 Miʼ wen ñʌchʼtañob come cabʌl ora tsiʼ wen acʼʌyob ti toj sajtel i pusicʼal chaʼan jiñi i magia.
12 Pero cheʼ bʌ Felipe tiʼ subeyob jiñi wen tʼan tac chaʼan bʌ i Yumʌntel Dios yicʼot chaʼan i cʼabaʼ Jesucristo, tsiʼ ñopbeyob i tsiʼ chaʼleyob chʼʌmjaʼ* wiñicob yicʼot xʼixicob.
13 Tsaʼto sujti ti xñoptʼan jaʼel jiñi Simón, i cheʼ bʌ tsaʼix i chʼʌmʌ jaʼ, maʼañic tsiʼ cʌyʌ Felipe. Miʼ toj sajtel i pusicʼal cheʼ bʌ miʼ qʼuel jiñi milagro tac yicʼot jiñi ñuc tac bʌ eʼtel muʼ bʌ i mejlel.
14 Cheʼ bʌ jiñi apóstolob añoʼ bʌ ti Jerusalén tsiʼ yubiyob chaʼan jiñi lac piʼʌlob añoʼ bʌ ti Samaria tsaʼix i chʼʌmʌyob i tʼan Dios, tsiʼ chocoyob majlel Pedro yicʼot Juan.
15 Jin chaʼan, tsaʼ jubiyob i tsiʼ chaʼleyob oración chaʼan jiñi samaritanojob miʼ tajob jiñi chʼujul bʌ espíritu,
16 come tiʼ cʼabaʼ jach lac Yum Jesús tsaʼ aqʼuentiyob chʼʌmjaʼ i mi juntiquilic tajbil i chaʼan jiñi chʼujul bʌ espíritu.
17 Jin chaʼan, tsiʼ yʌcʼʌyob i cʼʌb tiʼ tojlelob, i jiñi samaritanojob tsaʼ caji i tajob jiñi chʼujul bʌ espíritu.
18 Cheʼ bʌ Simón tsiʼ qʼuele chaʼan miʼ tajtʌl chʼujul bʌ espíritu cheʼ bʌ jiñi apóstolob miʼ yʌcʼob i cʼʌb tiʼ tojlel jiñi samaritanojob, tsiʼ yʌlʌ i yʌqʼueñob taqʼuin
19 i tiʼ subeyob: «Aqʼueñonla jaʼel ili pʼʌtʌlel chaʼan miʼ taj chʼujul bʌ espíritu majqui jach mi cʌcʼ j cʼʌb tiʼ tojlel».
20 Pero Pedro tiʼ sube: «Laʼ jilic a wicʼot jiñi a plata come tsaʼ ñaʼta chaʼan miʼ mejlel a mʌn ti taqʼuin jiñi majtan tilem bʌ ti Dios.
21 Jatet maʼañic chucoch maʼ wotsan a bʌ come jiñi a pusicʼal mach tojic tiʼ wut Dios.
22 Jin chaʼan, chaʼ ñaʼtan a bʌ* chaʼan ili a jontolil i cʼajtiben Jehová* ti wocol tʼan chaʼan mi mucʼʌch i mejlel, maʼ ñusʌbentel jiñi mach tac bʌ weñic yom bʌ a pusicʼal,
23 come mij qʼuel chaʼan lajalet bajcheʼ chʼaj bʌ veneno yicʼot i wiñiquet chuqui mach bʌ tojic».*
24 Simón tsiʼ jacʼʌ: «Cʼajtibenla Jehová* ti wocol tʼan chaʼan maʼañic miʼ wis ujtel tic tojlel jiñi tsaʼ bʌ laʼ wʌlʌ».
25 Cheʼ bʌ tsaʼ ujti i tsictesañob ti tsʼʌcʌl yicʼot i subob jiñi i tʼan Jehová,* tsaʼ chaʼ sujtiyob majlel ti Jerusalén i tsaʼ caji i subob majlel jiñi wen tʼan tac yaʼ ti alʌ tejclum tac chaʼan Samaria.
26 Pero jiñi i yángel Jehová* tsiʼ pejca Felipe i tiʼ sube: «Chajpan a bʌ i cucu ti sur, ti jiñi bij muʼ bʌ i jubel majlel ti Jerusalén cʼʌlʌl ti Gaza». (Ili jumpʼejlʌch bij am bʌ tiʼ tiquiñal lum).
27 Jin chaʼan, Felipe tsiʼ chajpa i bʌ i tsaʼ majli. Cheʼ jiñi, tsiʼ taja juntiquil wiñic* etíope ñuc bʌ i yeʼtel, ili wiñic miʼ melben i yeʼtel Candace, jiñi reina ti Etiopía, an tiʼ wenta pejtelel i chubʌʼan. Ili wiñic tsajñi ti Jerusalén chaʼan miʼ chʼujutesan Dios,
28 pero wolix i chaʼ sujtel. Buchul tiʼ carreta i woliʼ pejcan ti cʼam bʌ tʼan i jun jiñi xʼaltʼan Isaías.
29 Jin chaʼan, jiñi espíritu tiʼ sube Felipe: «Cucu i lʌcʼtesan a bʌ yaʼ ti carreta».
30 Felipe tsaʼ majli ti ajñel tiʼ tʼejl i tsiʼ yubi chaʼan woliʼ pejcan ti cʼam bʌ tʼan i jun jiñi xʼaltʼan Isaías. Cheʼ jiñi tsiʼ cʼajtibe: «¿Mucʼʌch ba a chʼʌmben i sujm jiñi woli bʌ a pejcan?».
31 Jiñi wiñic tsiʼ jacʼbe: «¿Bajcheʼ mi caj c chʼʌmben i sujm mi maʼañic majqui miʼ cʌntesañon?». Jin chaʼan, tsiʼ cʼajtibe Felipe ti wocol tʼan chaʼan miʼ letsel i miʼ buchtʌl yicʼot.
32 Jiñi woli bʌ i pejcan yaʼ ti Tsʼijbujel jiñʌch iliyi: «Cheʼ bajcheʼ tiñʌmeʼ tsaʼ pʌjyi majlel chaʼan miʼ tsʌnsʌntel, i cheʼ bajcheʼ alʌ tat tiñʌmeʼ ñʌchʼʌl miʼ cʌytʌl cheʼ bʌ woliʼ tsepbentel i tsutsel, maʼañic miʼ jam i yej.
33 Cheʼ bʌ woliʼ ticʼlʌntel, maʼañic tsaʼ melbenti chuqui toj. ¿Majqui mi caj i sub baqui tsaʼ tili? Come mi caj i jilel ti pañimil».
34 Cheʼ jiñi, jiñi wiñic* tiʼ sube Felipe: «A wocolic, subeñon, ¿majqui woliʼ taj ti tʼan jiñi xʼaltʼan? ¿Jin jach woliʼ chaʼ taj i bʌ ti tʼan, o yambʌ wiñic?».
35 Felipe tsaʼ caji ti tʼan, i tsiʼ teche i tsictesan woli bʌ i pejcan yaʼ ti Tsʼijbujel, tiʼ sube jiñi wen tʼan tac chaʼan bʌ Jesús.
36 Cheʼ bʌ woliʼ majlelob ti bij, tsaʼ cʼotiyob baʼan jaʼ, i jiñi wiñic* tiʼ sube: «¡Qʼuelecu! Umbaʼan jaʼ. ¿Chuqui miʼ mʌctañon chaʼan mic chaʼlen chʼʌmjaʼ?».
37 *
38 Jin chaʼan, tsiʼ xiqʼui ti waʼchocontel jiñi carreta, i Felipe yicʼot jiñi wiñic* tsaʼ ochiyob yaʼ ti jaʼ. Cheʼ jiñi Felipe tsiʼ yʌcʼʌ ti chʼʌmjaʼ.
39 Cheʼ bʌ tsaʼ loqʼuiyob yaʼ ti jaʼ, jiñi i yespíritu Jehová* ti ora tsiʼ tojʼesa majlel Felipe ti yambʌ tejclum, i jiñi wiñic* maʼañix tsiʼ chʌn qʼuele. Jiñi wiñic* tijicña tsiʼ bej xʌñʌ majlel i bijlel.
40 Pero Felipe tsaʼ cʼoti ti Asdod, i cheʼ bʌ woliʼ cʼaxel ñumel ti jiñi tejclum tsiʼ bej subu ñumel jiñi wen tʼan tac tiʼ pejtelel jiñi tejclum jinto tsaʼ cʼoti ti Cesarea.
Nota tac
^ O tajol: «ti jumpʼejl tejclum chaʼan».
^ O «jiñi mulil».
^ Qʼuele jiñi nota chaʼan Hechos 8:27.
^ Qʼuele jiñi nota chaʼan Hechos 8:27.
^ Ili versículo maʼañic miʼ tilel yaʼ ti oñiyix bʌ tsʼijbujel i tsiquil chaʼan mach yaʼic ochem ti jiñi tsʼijbujel tilem bʌ ti Dios.
^ Qʼuele jiñi nota chaʼan Hechos 8:27.
^ Qʼuele jiñi nota chaʼan Hechos 8:27.
^ Qʼuele jiñi nota chaʼan Hechos 8:27.