Jeremjáš 13:1–27
13 Tak mi řekl Jehova: „Jdi,* a opatříš si lněný opasek a dáš si ho přes boky, ale nevložíš ho do vody.“
2 Opatřil jsem si tedy opasek ve shodě s Jehovovým slovem a dal si jej přes boky.
3 A Jehovovo slovo ke mně začalo přicházet podruhé a říkalo:
4 „Vezmi opasek, který sis opatřil [a] který máš na bocích, a vstaň, jdi k Eufratu+ a tam ho schovej v rozsedlině skalního útesu.“
5 Šel jsem tedy a schoval jej u Eufratu, právě jak mi přikázal Jehova.
6 Na konci mnoha dnů se však stalo, že Jehova přistoupil k tomu, aby mi řekl: „Vstaň, jdi k Eufratu a vezmi odtamtud opasek, který jsem ti přikázal tam schovat.“
7 Šel jsem tudíž k Eufratu a kopal a vzal opasek z místa, kde jsem jej schoval, a pohleďme, opasek byl zkažený; nehodil se k ničemu.
8 Potom ke mně přišlo Jehovovo slovo a říkalo:
9 „Tak řekl Jehova: ‚Právě tak zničím pýchu Judy+ a hojnou pýchu Jeruzaléma.
10 Tento špatný lid, který odmítá uposlechnout má slova,+ který chodí v zatvrzelosti svého srdce+ a který stále chodí za jinými bohy,* aby jim sloužil a klaněl se jim,+ se také stane podobným právě tomuto opasku, který se nehodí k ničemu.‘
11 ‚Vždyť právě jako lne opasek k bokům muže,* tak jsem způsobil, aby celý izraelský dům a celý judský dům lnul dokonce ke mně,‘+ je Jehovův výrok, ‚aby se mi stali lidem+ a jménem+ a chválou a něčím krásným; ale neuposlechli.‘+
12 A řekneš jim toto slovo: ‚Tak řekl Jehova, BŮH* Izraele: „Každý velký džbán je něčím, co se plní vínem.“‘+ A jistě ti řeknou: ‚Cožpak rozhodně nevíme, že každý velký džbán je něčím, co se plní vínem?‘
13 A řekneš jim: ‚Tak řekl Jehova: „Hle, všechny obyvatele této země a krále, kteří sedí za Davida+ na jeho trůnu, a kněze a proroky a všechny obyvatele Jeruzaléma plním opilostí.+
14 A rozrazím je jednoho o druhého, otce i syny současně,“+ je Jehovův výrok. „Neprojevím soucit ani nepocítím žal a nesmiluji se tak, že bych se zdržel a nezničil je.“‘+
15 Slyšte a dopřejte sluchu. Nebuďte domýšliví,+ vždyť promluvil sám Jehova.+
16 Vzdejte Jehovovi, svému Bohu,* slávu,+ než způsobí tmu+ a než budou vaše nohy na horách o sebe za šera narážet.+ A jistě budete doufat ve světlo,+ a on z něho udělá hluboký stín;+ obrátí [je] v hustou temnotu.+
17 A jestliže to neuslyšíte,+ má duše bude ve skrýších plakat nad pýchou a rozhodně bude prolévat slzy; a z mého oka potečou slzy,+ protože Jehovovo stádo+ bude odvedeno zajaté.
18 Řekni králi a paní:+ ‚Posaďte se na nižší místo,+ vždyť z vašich hlav* jistě sejde vaše koruna krásy.‘+
19 Města jihu* jsou zavřena, takže není nikdo, kdo by [je] otevřel. Juda jako celek byl vzat do vyhnanství. Byl úplně vzat do vyhnanství.+
20 „Pozvedni své* oči* a viz ty, kdo přicházejí ze severu.+ Kde je stádo, které ti* někdo dal, tvé krásné stádo bravu?+
21 Co řekneš, až na tebe někdo* obrátí pozornost,+ když ty jsi je na začátku vyučoval jako důvěrné přátele přímo vedle sebe?+ Nezmocní se tě bolestivé porodní křeče, jaké [má] manželka,* která rodí?+
22 A když si v srdci řekneš:+ ‚Proč mě ty věci postihly?‘,+ kvůli hojnosti tvého provinění ti byly sňaty suknice jako přikrytí;+ s tvými patami se zacházelo násilně.
23 Může Kušita*+ změnit svou kůži nebo levhart své skvrny?+ I vy byste byli schopni činit dobré, kteří jste osoby naučené činit špatné.+
24 Rozptýlím+ je tedy jako slámu ze strniště, která se nese ve větru z pustiny.+
25 To je tvůj* los, tvůj vyměřený díl+ ode mne,“ je Jehovův výrok, „protože jsi na mne zapomněl+ a stále vkládáš důvěru ve faleš.+
26 A já ti také zvednu suknice přes obličej, a tvé zneuctění bude jistě vidět,+
27 tvé cizoložení+ a tvá řehtání,+ tvé nevázané chování v prostituci. Na pahorcích, na poli jsem viděl tvé ohavnosti.+ Běda ti, Jeruzaléme! Nemůžeš být čistý+ — po jaké ještě [době]?“+
Poznámky
^ „Bohy.“ Heb. ʼelo·himʹ.
^ „Muže.“ Heb. ʼiš.
^ „Bůh.“ Heb. ʼElo·héʹ, mn. č.
^ „Svému Bohu.“ Heb. ʼElo·hé·khemʹ.
^ „Z vašich hlav“, na základě opravy v souladu s LXXSyVg.
^ Nebo „Negebu“.
^ „Své“, j. č., na základě opravy v souladu s LXX; MSyVg „své“, mn. č.
^ LXX dodává „Jeruzaléme“.
^ „Ti“, ž. r., j. č.
^ Nebo „on“. LXX „oni“.
^ Nebo „žena“.
^ „Etiop“, LXXVg.
^ „Tvůj“, ž. r., j. č.