Psonm 26:1-12

  • Reste fidel

    • “O Zeova, egzamin mwan” (2)

    • Pa frekant bann move dimoun (4, 5)

    • ‘Mon pou mars otour lotel Bondye’ (6)

En sanson David. 26  Ziz mwan, O Zeova, parski mon’n reste fidel.*Mon toultan annan konfyans dan Zeova san doute.  2  O Zeova, egzamin mwan e teste mwan.Pirifye mon bann panse* ek mon leker.  3  Parski ou lanmour fidel i toultan devan mwanE mon mars dapre ou laverite.  4  Mon pa frekant* bann ki anbet lezotE mon reste lwen avek bann ki kasyet sa ki zot ete.*  5  Mon pa kontan mars avek bann ki fer sa ki malE mon refize asosye* avek bann move dimoun.  6  O Zeova, mon pou lav mon lanmen pour montre ki mon inosanE mon pou mars otour ou lotel,  7  Pour ki dimoun i tande ler mon remersye ouE koz lo tou bann keksoz merveye ki ou’n fer.  8  Zeova, mon kontan sa lakaz kot ou reste,Sa landrwa kot ou laglwar i ete.  9  Pa balye mwan avek bann ki fer sa ki mal,Ni pran mon lavi ansanm avek bann dimoun vyolan,* 10  Bann ki zot lanmen i fer bann keksoz ki fer onteE ki zot lanmen drwat i kontan aksepte* gous. 11  Me mwan, mon pou reste fidel.* Sov mwan e demontre labonte anver mwan. 12  Mon pe debout lo en landrwa plat.Mon pou loue Zeova dan en gran kongregasyon.*

Bann not

Oubyen “mon’n mars dan en fason ki san defo.”
Oubyen “panse pli profon.” Literalman, “mon ronnyon.”
Literalman, “asiz avek.”
Oubyen “mon pa melanz avek bann ipokrit.”
Literalman, “asiz.”
Oubyen “dimoun ki vers disan.”
Oubyen “donn.”
Oubyen “mon’n mars dan en fason ki san defo.”
Oubyen “kot bokou dimoun in rasanble.”