Psonm 16:1-11

  • Tou bon keksoz i sorti kot Zeova

    • “Zeova i mon porsyon” (5)

    • “Pandan lannwit, mon bann panse i koriz mwan” (7)

    • ‘Zeova i dan mon kote drwat’ (8)

    • “Ou pa pou kit mwan dan Latonm” (10)

En miktam* David. 16  O Bondye, protez mwan, parski mon’n rod ou proteksyon.  2  Mon’n dir Zeova: “Ou menm ou Zeova, tou bon keksoz ki mon gannyen i sorti kot ou.  3  Bann sen ki lo later,Bann ki merit loner i fer mwan vreman kontan.”  4  Bann ki servi lezot bondye pou dan lapenn.* Mon pa pou zanmen ofer disan konman lofrann pour zot,Ni mansyonn zot non dan mon labous.  5  Zeova i mon porsyon, mon par* ek mon lakoup. Ou protez mon leritaz.  6  Bann zoli landrwa in ganny donnen avek mwan.* Wi, mon satisfe avek mon leritaz.  7  Mon pou loue Zeova parski i’n konsey mwan. Menm pandan lannwit, mon bann panse* i koriz mwan.  8  Mon toultan mazin Zeova.* Mon pa pou zanmen enkyet* akoz i dan mon kote drwat.  9  Alor mon leker i zwaye, mon vreman dan lazwa* E mon viv an sekirite. 10  Parski ou pa pou kit mwan dan Latonm.* Ou pa pou les ou serviter fidel al dan trou.* 11  Ou fer mwan konn semen lavi. Dimoun ki devan ou* i annan bokou lazwaE sa enn ki dan ou kote drwat i ere pour touzour.

Bann not

Vwar Leksplikasyon bann mo.
Oubyen “pou ogmant zot lapenn.”
Oubyen “mon par ki mon’n gannyen.”
Oubyen “mezire pour mwan.”
Oubyen “panse pli profon.” Literalman, “mon ronnyon.”
Oubyen “gard Zeova devan mwan.”
Oubyen “tonbe.”
Literalman, ”mon laglwar i zwaye.”
Ebre, Sheʹol, setadir, latonm tou bann dimoun ki’n mor an zeneral. Vwar Leksplikasyon bann mo.
Oubyen posibleman, “ou serviter fidel pouri.”
Literalman, “ou figir.”