Izai 39:1-8

  • Bann mesaze sorti Babilonn (1-8)

39  Dan sa letan, lerwa Babilonn, Merodak-Baladann, garson Baladann ti anvoy bann let ek en kado pour Ezekya parski i ti’n tande ki Ezekya ti malad e ki i ti’n byen. 2  Ezekya ti byen kontan pour akey* bann mesaze e i ti montre zot kot i ti met son bann trezor. I ti montre zot son bann larzan,* lor, delwil parfimen ek lezot bon kalite delwil, sa landrwa kot i ti met tou son bann zarm e tou keksoz ki ti dan son bann lasanm trezor. Ezekya ti montre zot tou keksoz dan son lakaz* e dan son rwayonm. 3  Apre sa, profet Izai ti vin kot Lerwa Ezekya e demann li: “Ki sa bann zonm in dir e kote zot sorti?” Ezekya ti dir: “Zot sorti dan en pei byen lwen, Babilonn.” 4  Izai ti demann li: “Ki zot in vwar dan ou lakaz?”* Ezekya ti dir: “Zot in vwar tou keksoz dan mon lakaz.* Mon’n montre zot tou sa ki dan mon bann lasanm trezor.” 5  Alor Izai ti dir Ezekya: “Ekout sa ki Zeova Sef larme i dir. 6  La sa ki Zeova i dir, ‘Gete! I pou ariv en zour kot tou sa ki dan ou lakaz* ek tou sa ki ou bann zanset in anmase ziska ozordi, pou ganny anmennen Babilonn. I pou napa nanryen ki pou reste. 7  Serten ou bann garson ki ou pou gannyen, pou ganny pran e zot pou vin bann zofisye dan pale lerwa Babilonn.’” 8  Alor Ezekya ti dir Izai: “Sa ki Zeova in dir ou dir, i bon.” I ti osi dir: “Parski i pou annan lape ek sekirite* pandan ki mon vivan.”*

Bann not

Literalman, “kontan akoz.”
Larzan, sa metal.
Oubyen “pale.”
Oubyen “pale.”
Oubyen “pale.”
Oubyen “pale.”
Oubyen “laverite.”
Literalman, “mon bann zour.”