Dezyenm liv Samyel 13:1-39
13 Absalonm garson David ti annan en ser ki ti apel Tamar. I ti en zoli fiy e Amnonn garson David ti tonm anmoure avek li.
2 Sa ti telman fatig Amnonn ki i ti malad akoz son ser Tamar, parski Tamar ti en vyerz e i ti paret enposib pour Amnonn fer okenn keksoz avek li.
3 Amnonn ti annan en zanmi ki ti apel Zeonadab ki ti garson Simea frer David. Zeonadab ti en zonm ki ti byen malen.
4 Zeonadab ti demann Amnonn: “Pa ou en garson lerwa, akoz ou dan depresyon tou le bomaten? Dir mwan ki ou gannyen.” Amnonn ti reponn li: “Mon anmoure avek Tamar, ser mon frer Absalonm.”
5 Zeonadab ti dir li: “Alonz lo ou lili e fer krwar ou malad. Ler ou papa i vin vwar ou, dir li, ‘Silvouple, fer mon ser Tamar vin kot mwan pour li donn mwan en pe manze. Si i prepar devan mwan sa manze ki bann dimoun malad i abitye manze,* mon pou manz son manze.’”
6 Alor Amnonn ti alonze e i ti fer krwar i malad. Lerwa ti vin vwar li e i ti dir lerwa: “Silvouple, fer mon ser Tamar vin kot mwan pour li fer de gato dan laform leker devan mwan, koumsa mon pou kapab manz son manze.”
7 David ti anvoy al dir Tamar ki ti kot lakaz: “Silvouple, al kot lakaz ou frer Amnonn e prepar manze* pour li.”
8 Alor Tamar ti al kot lakaz son frer Amnonn, kot i ti pe alonze. I ti pran sa lapat e fer bann gato devan son frer e kwi zot.
9 Apre, Tamar ti pran pwalon e i ti donn Amnonn gato. Me Amnonn pa ti oule manze, i ti dir: “Fer tou dimoun ale!” Alor tou dimoun ti ale.
10 Amnonn ti dir Tamar: “Anmenn sa manze* dan lasanm, koumsa mon pou kapab manz ou manze.” Alor Tamar ti pran sa bann gato dan laform leker ki i ti’n fer e i ti anmenn dan lasanm kot son frer Amnonn.
11 Ler Tamar ti anmenn sa bann gato kot Amnonn, Amnonn ti tyonbo li e dir li: “Vin dormi avek mwan mon ser.”
12 Me Tamar ti dir li: “Non, mon frer! Pa bezwen imilye mwan parski en tel keksoz pa devret ganny fer Izrael. Pa bezwen fer sa keksoz ki fer onte.
13 Ki mannyer mon pou kapab viv avek sa laont? Ou pou ganny konsidere konman enn bann zonm ki fer onte dan Izrael. Silvouple, koz avek lerwa parski i pa pou refize donn mwan avek ou.”
14 Me i pa ti oule ekout Tamar, i ti pez Tamar, vyol li e imilye li.
15 Apre, Amnonn ti konmans ay Tamar. I ti sitan ay Tamar ki son laenn ti vin pli for ki sa lanmour ki i ti annan pour Tamar. Amnonn ti dir li: “Leve, sorti la!”
16 Tamar ti dir li: “Non mon frer, parski si ou fer mwan ale la, i pou pli grav ki sa ki ou’n fer avek mwan!” Me Amnonn pa ti oule ekout li.
17 Alor i ti kriy son zenn serviter e dir: “Silvouple, tir sa dimoun la devan mwan e tak laport deryer li.”
18 (Tamar ti’n met en rob spesyal* ki bann fiy lerwa ki ankor vyerz ti mete.) Serviter Amnonn ti anmenn Tamar deor e tak laport deryer li.
19 Apre, Tamar ti met lasann lo son latet e i ti desir son zoli rob ki ti lo li. I ti marse an pleran, lanmen lo latet.
20 Son frer Absalonm ti demann li: “Eski ou frer Amnonn ki’n fer sa avek ou? Pa bezwen dir nanryen mon ser. I ou frer li. Pa bezwen mazin lo sa ki’n arive.” Alor Tamar ti reste dan lakaz son frer Absalonm e i pa ti annan kontak avek personn.
21 Ler Lerwa David ti tann tou sa ki ti’n arive, i ti vreman ankoler. Me i pa ti oule bles santiman son garson Amnonn parski i ti son premye ne e i ti kontan li.
22 Absalonm pa ti dir Amnonn nanryen, ni an byen ni an mal parski i ti ay Amnonn vi ki Amnonn ti’n imilye son ser Tamar.
23 Apre de-z-an, bann dimoun ki ti koup lalenn mouton Absalonm ti vin Baal-Azor ki o bor Efraim e Absalonm ti envit tou bann garson lerwa.
24 Alor Absalonm ti vin kot lerwa e dir: “Mon pe fer koup lalenn mon bann mouton. Silvouple mon lerwa, vin avek mwan ansanm avek ou bann serviter.”
25 Me lerwa ti dir Absalonm: “Non mon garson. Si nou tou nou ale, nou pou vin en fardo pour ou.” Menm si i ti kontinyen sipliy lerwa, lerwa pa ti dakor pour ale me i ti beni Absalonm.
26 Absalonm ti dir: “Si ou pa pe vini, silvouple, les mon frer Amnonn vin avek nou.” Lerwa ti demann li: “Akoz i bezwen al avek ou?”
27 Me Absalonm ti sipliy li. Alor lerwa ti fer Amnonn ek tou bann garson lerwa al avek Absalonm.
28 Apre, Absalonm ti donn son bann serviter sa lord: “Veye e ler zot vwar ki Amnonn pe byen anmize akoz i’n bwar diven, mon pou dir zot, ‘Touy Amnonn!’ Zot devret touy li. Pa bezwen per. Pa mwan ki donn zot lord? Pran kouraz e reste for.”
29 Alor, bann serviter Absalonm ti fer egzakteman sa ki i ti’n donn zot lord pour fer. Apre, tou lezot garson lerwa ti leve e sakenn ti sove lo zot bourik.*
30 Ler zot ti lo semen, David ti ganny dir: “Absalonm in touy tou bann garson lerwa e ni enn pa’n sirviv.”
31 Alor lerwa ti leve e desir son lenz. I ti alonz ater e tou son bann serviter ki ti la ti osi desir zot lenz.
32 Par kont, Zeonadab garson Simea frer David ti dir: “Mon senyer, pa bezwen krwar ki zot in touy tou ou bann zenn garson, parski zis Amnonn ki’n mor. Absalonm ki’n donn lord pour fer sa. I ti deside pour fer sa depi zour ki Amnonn ti imilye son ser Tamar.
33 Mon senyer lerwa, pa bezwen krwar* sa bann ki’n dir ou, ‘Tou bann garson lerwa in mor,’ parski zis Amnonn ki’n mor.”
34 Antretan, Absalonm ti sove. Pli tar, gardyen lavil ti get par deryer li e i ti vwar en kantite dimoun pe vini lo sa semen ki pas o bor montanny.
35 Alor Zeonadab ti dir lerwa: “Gete! Bann garson lerwa in retournen zis parey ou serviter ti’n dir.”
36 Dek ki i ti fini koze, bann garson lerwa ti arive e zot ti pe plere en kantite. Alor lerwa ek tou son bann serviter ti konmans plere asodlarm zot osi.
37 Me Absalonm ti sove e al kot Talmay garson Amiyoud lerwa Gesour. Pour plizyer zour, David ti dan dey pour son garson.
38 Absalonm ti sove e al Gesour. I ti reste laba pour trwa-z-an.
39 Finalman, Lerwa David ti anvi al kot Absalonm parski i ti’n aksepte* lanmor Amnonn.
Bann not
^ Oubyen “sa dipen konsolasyon.”
^ Oubyen “dipen konsolasyon.”
^ Oubyen “dipen konsolasyon.”
^ Oubyen “en zoli rob.”
^ Oubyen “mile.” Piti en seval avek en bourik.
^ Literalman, “pran aker.”
^ Oubyen “ganny konsolasyon pour.”