跳到內容

跳到目錄

一位追求智慧的君王

一位追求智慧的君王

一位追求智慧的君王

《警醒!》西班牙撰稿員來稿

13世紀是個不容異己、暴力充斥的年代。當時惡名昭彰的異端裁判所及殺人如麻的十字軍霸道橫行,令歐洲動盪不安。雖然這個時代暴力血腥,卻有一位西班牙國王努力把理智的思想帶到世上。他就是阿方索十世,又叫智者阿方索。

這位西班牙國王喚醒了沉睡已久的文化,有些人將這個時期稱為「13世紀的文藝復興」。他將新的知識從遠方引進西班牙。他特別喜愛藝術、歷史、法律、科學,這對西班牙以至整個歐洲文化發展都有深遠的影響。更有意義的是,他對知識的追求促使他推廣上帝的話語聖經。

阿方索十世還建立了一所學院,為猶太人、穆斯林及自稱基督徒的學者提供一個互相交流的場所。這位國王還出資興建一家國家圖書館,是史上其中一家早期的國家圖書館。

阿方索十世本人也積極編寫及彙編一部綜合參考書,內容包括法律、科學及歷史。此外,他更推動文學及詩歌創作,他個人對這方面也頗為熱中,從他所作的著名古風民謠即可見之。 *這部古風民謠是以加利西亞語寫成的,是當時寫作歌詞所用的文字。

翻譯學院

阿方索資助一所位於托萊多的翻譯學院。據《托萊多翻譯學院》(西班牙語)一書說:「國王除了負責物色翻譯員之外,還挑選需要翻譯的原著。他修訂譯本,又推動學術辯論,還資助學者研究及撰寫新的學術論文。」

托萊多的學者於是開始翻譯大量阿拉伯文學。穆斯林的學者早已將許多希臘、印度、波斯、敘利亞等文明古國的巨著翻譯成阿拉伯語。這些譯成阿拉伯語的巨著結果成為知識的寶庫,幫助穆斯林學者在數學、天文學、歷史及地理方面繼續發展。後來,托萊多翻譯學院決定使這個知識的寶庫發揚光大。他們怎麼做呢?就是將阿拉伯語的經典著作翻譯成拉丁語及西班牙語。

托萊多學者的成就很快就傳遍了其他國家。許多北歐大學的學者紛紛來到托萊多,這樣的學術交流對於歐洲的科學及文學發展影響深遠。事實上,這麼龐大的翻譯活動,也為後來的文藝復興運動奠下基礎。

在托萊多學者的努力之下,醫生可以讀到加倫、希波克拉底的醫學譯著,及阿維森納的《醫典》,這部《醫典》直到17世紀都是西方大學的基本醫學教材。天文學家也可以讀到托勒密的著作,還可以從阿拉伯人的三角學及花拉子密所編的天文星表得益不淺。 *

阿方索十世希望一般人都看得懂這些譯作,結果使西班牙語躍升為表達科學及文學的語言,他的行動更改變了一般人的看法,不再以為只有拉丁語能夠表達科學及文化方面的概念。

阿方索聖經》

托萊多的學者翻譯巨量著作所累積的經驗,對日後翻譯聖經很有幫助,因為後來阿方索下令將部分聖經翻譯成西班牙語。根據西班牙歷史家胡安·德瑪麗安娜說,國王發起翻譯聖經的工作,希望使西班牙語變得更精煉,詞彙更豐富。毫無疑問,早期翻譯聖經的工作的確推動了西班牙語的發展。

國王認為聖經在教育世人方面很有價值。他在《西班牙編年史》的序言說:「這部神聖的經典使我們得益不淺,讓我們知道創世的經過、族長出現的歷史……主耶穌基督復臨的應許,以及耶穌如何受難、復活及升天。」

國王也負責監督一部稱為《世界通史》的巨著,編製過程艱巨。這部巨著把部分聖經《希伯來語經卷》翻譯成西班牙語。這部人稱《阿方索聖經》的巨著,是中世紀同類著作中最大型的,實在不同凡響。《阿方索聖經》被多次抄寫,部分內容還翻譯成葡萄牙語和加泰隆語。

阿方索的文化遺產

中世紀阿方索時代的這些譯作抄本,令聖經渡過了屬靈黑暗的時代而保存下來。這些譯著引起讀者用母語閱讀聖經的興趣。之後兩個世紀,其他用西班牙語譯成的聖經紛紛面世。

後來印刷術的發明,加上16世紀西班牙及其他歐洲國家聖經翻譯員的努力,阿方索及同時代的人所展開的工作得以延續下去。全歐洲的人都可以起碼擁有一本用自己語言譯成的聖經。雖然阿方索十世在位期間曾發生過戰爭和叛亂,但是他對知識的追求,令聖經的智慧之言可以廣泛流傳,卻是功不可沒的。

[腳注]

^ 6段 古風民謠是中世紀的詩歌,由吟遊詩人所演唱。

^ 11段 花拉子密是公元9世紀著名的波斯數學家,他發明了代數,又引進印度的數學概念,如阿拉伯數字,包括「零」的概念,還有基礎算術。英語的「演算法(十進位計數法)」(algorithm)一詞就是來自花拉子密(Al-Khwārizmī)的名字。

[第14頁的附欄或圖片]

中世紀羅曼斯語聖經

在托萊多學院有一位翻譯員,名叫赫爾曼納斯·阿勒曼納斯,他在《阿方索聖經》問世之前已將詩篇直接從希伯來語翻譯成西班牙語。此外,早在13世紀,一部稱為《阿方索前中世紀羅曼斯語聖經》的譯本面世(見左圖)。一般認為,它是最早出現的西班牙語聖經全書。毫無疑問,這部譯本對幾年以後阿方索十世所發起的聖經翻譯工作也產生了影響。

關於這部阿方索之前的聖經,學者托馬斯·蒙哥馬利說:「這部譯本內容準確,文字優雅。翻譯員小心翼翼地跟隨其原作《通俗拉丁文本聖經》,卻沒有過度使用拉丁語的表達方式或詞彙。譯本用詞簡單易明,不熟悉拉丁語的人需要的就是這樣的譯本。」

[鳴謝]

聖經:Patrimonio Nacional. Real Biblioteca de El Escorial

[第12,13頁的圖片]

阿方索十世的雕像位於馬德里的西班牙國家圖書館入口

[第13頁的圖片]

國王與托萊多的翻譯員(上)書法家(中);《阿方索聖經》的路加福音(底)

[第13頁的圖片鳴謝]

所有圖片(阿方索十世的雕像除外):Oronoz