跳到内容

从左到右:弟兄宣布发行巴斯克语、加利西亚语以及巴伦西亚语的《马太福音》和《使徒行传》

2023年9月13日
西班牙

在西班牙发行三种语言的《马太福音》和《使徒行传》

在西班牙发行三种语言的《马太福音》和《使徒行传》

2023年9月2日,耶和华见证人宣布发行以下三种语言的《马太福音》和《使徒行传》:巴斯克语、加利西亚语和巴伦西亚语(瓦伦西亚语)。节目在说这些语言的地区举行。共有42群会众的人受邀参加。宣布之后,人们可以立刻下载这两卷书的电子档。印刷版将与其余的《希腊语经卷》一起发行。

巴斯克语

西班牙分部委员会成员约翰·布尔斯纳尔在维多利亚-加斯泰斯市的一个王国聚会所宣布发行巴斯克语的《马太福音》和《使徒行传》,现场有大约216人参加,有另外353人连线收看。这是第一次有《新世界译本》的圣经经卷被翻译成巴斯克语。

据估计,在西班牙和法国南部有大约120万人说巴斯克语。目前在西班牙,有233名传道员在4群会众、2个小组和3个准小组服务。

一名说巴斯克语的弟兄看了马太福音3:17就很受触动,经文说:“这是我的儿子,是我深爱的,是我认可的。”弟兄提到:“在巴斯克语的《新世界译本》里,用了kuttuna(深爱的)这个词,来表达一种深厚、温暖的感情。用这个词来形容耶和华对他儿子有深切的爱,是再恰当不过的了。”

加利西亚语

西班牙分部委员会成员于尔根·卫安德在圣地亚哥-德孔波斯特拉的会展中心(Palacio de Congresos e Exposicións de Galicia)宣布发行加利西亚语的《马太福音》和《使徒行传》,现场有611人参加,有另外552人连线收看。在西班牙有超过200万人说加利西亚语。有将近1000名传道员在18群加利西亚语会众服务。

一名姐妹说:“《新世界译本》的用词很生活化,跟我平时和家人说话的用词一样。读起来非常自然。”

巴伦西亚语

西班牙分部委员会成员安德烈斯·马约尔在贝尼多姆的一个大会堂宣布发行巴伦西亚语的《马太福音》和《使徒行传》,现场有595人参加,有另外702人连线收看。在西班牙有大约250万人说巴伦西亚语。有超过750名传道员在15群巴伦西亚语会众服务。

早在15世纪初就有巴伦西亚语的圣经译本。不过,就像一名弟兄说的:“耶和华的名字从来没有出现在这些巴伦西亚语译本当中。我很想让地区里说巴伦西亚语的人从圣经里看到耶和华的名字。”

看到说巴斯克语、加利西亚语以及巴伦西亚语的弟兄姐妹收到他们语言的圣经让我们很高兴。我们确信这些译本不仅可以帮助传道员,还可以帮助感兴趣的人“确切认识真理”。(提摩太前书2:4