31 DE MAIG DE 2023
NOTÍCIES INTERNACIONALS
Es publica la Traducció del Nou Món en llengua de signes russa
El 27 de maig de 2023, el germà Mark Sanderson, membre del Consell Rector, va anunciar la publicació de la primera traducció completa de La Bíblia. Traducció del Nou Món en llengua de signes russa. Un total de 148 persones van poder assistir al programa presencialment. A més, 5.000 persones de 15 països van veure o bé una retransmissió en directe o una gravació del programa. Aquesta Bíblia ja està disponible a jw.org i a l’aplicació JW Library Sign Language.
Un germà sord comenta: «Quan veig la Bíblia en llengua de signes és com si pogués veure com Jesús se sentia quan veia el patiment de la gent. Això m’emociona moltíssim!».
Abans de la publicació de la Bíblia en llengua de signes russa, molts testimonis sords només tenien la Bíblia impresa en rus. No obstant, com que la llengua de signes russa és molt descriptiva, a alguns publicadors se’ls feia difícil entendre el significat de moltes expressions.
Per exemple, al relat de 1 Reis 17, la viuda de Sarepta va dir al profeta Elies que ella i el seu fill moririen després de menjar. Alguns publicadors sords pensaven que aquestes paraules volien dir que el menjar de la viuda s’havia fet malbé o estava enverinat. Però la traducció en llengua de signes russa és més explícita i diu que era el seu últim àpat.
Molta gent de diferents països i cultures utilitzen la llengua de signes russa. Per tant, els traductors van tenir en compte les variacions lingüístiques locals. Un dels traductors explica: «Un signe pot significar ‘pecat’ en una regió, o ‘Déu’ en una altra. També, el signe que es fa servir per ‘deixeble’ en una zona significa ‘últim’ o ‘pobre’ en una altra. Com a equip de traducció, vam intentar utilitzar les expressions i els signes més coneguts».
Estem molt contents pels nostres germans i germanes que utilitzen la llengua de signes russa i agraïm a Jehovà que els hagi beneït amb aquest regal (Proverbis 10:22).