Job 30:1-31

  • Job descriu la seva nova situació (1-31)

    • Gent inútil es burla d’ell (1-15)

    • Li sembla que Déu no l’ajuda (20, 21)

    • «La pell se m’ha tornat negra» (30)

30  Ara es riuen de mi,+ells, que són més joves que jo,i que tenen uns pares a qui jo no hauria ni permèsestar amb els gossos que vigilaven el meu ramat.  2  De què m’ha servit el poder de les seves mans? Ells han perdut tot el seu vigor.  3  Estan consumits per la misèria i la fam;roseguen el que troben a una terra seca,que està arruïnada i desolada des de fa temps.  4  Cullen plantes salades d’entre els matolls;s’alimenten d’arrels de ginesta.  5  Són expulsats de la comunitat;+la gent els escridassa com als lladres.  6  Viuen als vessants dels barrancs,en forats del terra i de les roques.  7  Criden des dels matollsi s’amunteguen entre les ortigues.  8  Com que són fills de gent insensata i sense nom,*han sigut expulsats del país a fuetades.  9  Però ara es riuen de mi fins i tot en les seves cançons.+ M’he convertit en el blanc de les seves burles.*+ 10  Em detesten i es mantenen allunyats de mi;+no dubten a escopir-me a la cara.+ 11  Com que Déu m’ha desarmat* i m’ha humiliat,no es refrenen de res* davant meu. 12  A la meva dreta s’aixequen com una xusma;em fan fugiri posen obstacles al meu camí per destruir-me. 13  Arruïnen els meus sendersi empitjoren la meva desgràcia,+sense que ningú els aturi.* 14  Entren com si travessessin una gran bretxa de la muralla;avancen enmig de la devastació. 15  El terror m’envaeix;la meva dignitat se’n va arrossegada com pel venti la meva salvació es dissipa com un núvol. 16  Ara la vida se m’escapa;+els dies d’aflicció+ s’apoderen de mi. 17  De nit el dolor em travessa els ossos;+el dolor no deixa de rosegar-me.+ 18  La meva roba es deforma amb gran força;*m’estreny com si fos el coll del meu vestit. 19  Déu m’ha llançat al fang;m’he tornat pols i cendra. 20  Et demano ajuda a crits, però no em respons;+em poso dret, però l’únic que fas és mirar-me. 21  T’has posat en contra meva amb crueltat;+m’ataques amb tota la força de la teva mà. 22  M’aixeques i em portes amb el vent;després em llances d’aquí cap allà en la tempesta.* 23  Perquè sé que em faràs baixar a la mort,a la casa on es trobaran tots els vius. 24  Però ningú atacaria un home abatut*+quan demana ajuda a crits durant la seva calamitat. 25  ¿No he plorat pels que passen per moments difícils?* ¿No m’he lamentat pels pobres?+ 26  Tot i que esperava el bé, ha vingut el mal;desitjava la llum, però ha vingut la foscor. 27  La meva agitació interior no s’ha calmat;se m’han presentat dies d’aflicció. 28  Camino trist d’aquí cap allà,+ sense veure la llum del sol. Enmig de l’assemblea m’aixeco i demano ajuda a crits. 29  M’he convertit en el germà dels xacalsi en el company dels estruços.+ 30  La pell se m’ha tornat negra i m’ha caigut;+els meus ossos cremen per la calor.* 31  La meva arpa només s’utilitza per al dol,i la meva flauta, per acompanyar la veu dels que ploren.

Notes a peu de pàgina

O «menyspreable».
Lit. «dels seus proverbis», «de les seves dites».
Lit. «ha afluixat la corda del meu arc».
O «no treuen el fre».
O potser «ajudi».
O potser «La gravetat del meu patiment em desfigura».
O potser «em dissols amb un soroll estrepitós».
Lit. «munt de runes».
O «tenen un mal dia».
O potser «febre».