Jenisiz 35:1-29

  • Jaykob geh rid a aala di faals gaad dehn (1-4)

  • Jaykob gaahn bak da Betel (5-15)

  • Benjamin baan ahn Raychel ded (16-20)

  • Izrel 12 son dehn (21-26)

  • Aizak ded (27-29)

35  Afta dat Gaad tel Jaykob: “Get op. Goh liv da Betel ahn mek wahn alta fi mi deh. Ai da di chroo Gaad weh mi apyaa tu yoo wen yu mi-di ron weh fahn yu breda Eesaa.” 2  Den Jaykob tel ih famili an evribadi weh mi deh wid ahn: “Geh rid a aala di faals gaadz weh unu gat an unu goh bayd ahn chaynj unu kloaz, 3  ahn mek wi lef fahn ya ahn goh da Betel. Rait deh Ah wahn mek wahn alta fi di chroo Gaad weh mi aalwayz deh wid mi* ahn weh mi ansa mi pryaaz wen Ah mi-di goh chroo prablemz.” 4  Soh dehn mi gi Jaykob aala di faals gaadz an aala di ayring weh dehn mi-di wayr, ahn Jaykob mi beri dehn anda wahn big chree weh deh kloas tu Sheekem. 5  Wen dehn mi lef fahn deh, Gaad mi mek di peepl fahn aala di ada siti dehn geh frayd. Ahn dat da wai dehn neva gaan afta Jaykob son dehn fi atak dehn. 6  Afta sohn taim mi paas, Jaykob an evribadi weh mi deh wid ahn mi reech da Loz, di saym plays weh hihn mi naym Betel weh deh da Kaynan. 7  Hihn mi bil wahn alta rait deh, an ih mi kaal di plays El-betel* bikaaz da rait deh Gaad mi apyaa tu hihn wen ih mi-di ron fahn ih breda. 8  Laytaraan Debora, hoo mi tek kayr a Ribeka fan ih smaal, mi ded. Dehn mi beri ahn anda wahn oak chree weh deh kloas tu Betel. Soh Jaykob mi naym di chree Alon-bakot.* 9  Ahn pahn di way bak fahn Padan-ayram, Gaad mi apyaa tu Jaykob agen, an ih mi bles ahn. 10  Gaad tel ahn: “Yu naym noh wahn bee Jaykob nohmoh, bot yu nyoo naym wahn bee Izrel.” Soh Gaad mi staat kaal ahn Izrel. 11  Ahn Gaad tel ahn: “Ai da di Almaiti Gaad. Ahn dis da weh Ah wahn du fi yu. Ah wahn mek yu ga lata disendant. Lata peepl ahn nayshanz wahn kohn fahn yoo, ahn som a dehn wahn rool az kingz. 12  Ahn di lan weh Ah mi giv Aybraham an Aizak wahn bee fi yoo ahn yu disendant dehn.” 13  Afta dat, Gaad lef fahn di plays wehpaat ih mi-di taak tu Jaykob. 14  Soh Jaykob mi set op wahn stoan az wahn sain fi memba weh mi hapm deh. Hihn mi set it op da di plays wehpaat Gaad mi taak tu ahn. Den hihn mi poar wahn jrink aafrin pahn tap a it, an ih mi poar ail pahn tap a it tu. 15  Ahn Jaykob mi kantinyu fi kaal di plays Betel. Da rait deh Gaad mi taak tu ahn. 16  Den dehn lef fahn Betel, ahn wen dehn mi deh kloas tu Efrat, Raychel gaan eena layba. Ahn shee mi-di sofa wahn lat bikaaz ih mi deh eena lata payn. 17  Wail shee mi-di schrogl fi ga di baybi, di midwaif tel ahn: “Noh bee frayd bikaaz yu wahn ga wahn nada son, ahn hihn wahn bee aarait.” 18  Bot Raychel mi-di ded. Ahn jos bifoa dat hapm, shee mi naym di baybi Ben-oanai,* bot Jaykob mi kaal ahn Benjamin.* 19  Soh Raychel mi ded ahn dehn mi beri ahn pahn di way tu Efrat, weh dehn aalso kaal Betlihem. 20  Den Jaykob mi set op wahn big stoan oava Raychel grayv, ahn da stoan stil dehdeh fi maak fi shee grayv op tu tudeh. 21  Afta dat, Izrel mi lef fahn deh, an ih mi set op ih tent wahn lee distans paas di towa weh naym Eeder. 22  Wan day, wail Izrel mi stil liv eena da lan, ih son Rooben mi ga sekshwal rilayshanz wid Bilha, hoo da wan a ih pa waif,* ahn Izrel mi hyaa bowt it. Jaykob mi ga 12 son. 23  Jaykob fersbaan son weh Leeya mi ga far ahn mi naym Rooben. Ahn shee mi aalso ga Simiyan, Leevai, Jooda, Isakar, ahn Zebyulon far ahn. 24  Di son dehn weh Raychel mi ga fi Jaykob mi naym Joazef ahn Benjamin. 25  Ahn di son dehn weh Raychel servant Bilha mi ga fi Jaykob mi naym Dan ahn Naftalai. 26  Ahn di son dehn weh Leeya servant Zilpa mi ga fi Jaykob mi naym Gad an Asher. Aala dehn da Jaykob son dehn, an aala dehn mi baan da Padan-ayram. 27  Ahn Jaykob mi reech da Mamri wehpaat ih pa liv. Mamri deh kloas tu Kiriyat-arba weh deh da Hebron. Da rait deh Aybraham an Aizak mi liv az farinaz. 28  Aizak mi liv fi 180 yaaz. 29  An Aizak mi ded afta ih mi liv wahn lang ahn hapi laif. An ih son dehn, Eesaa ahn Jaykob, mi beri ahn di saym way how ih ansesta dehn mi geh beri.*

Futnoat

Er “weh mi deh wid mi eniway wehpaat Ah goh.”
Dis naym meenz “Gaad Deh Da Betel.”
Dis naym meenz “Di Oak Chree Wehpaat Dehn Mi Krai.”
Dis naym praabli meenz ‘di son weh Ah mi gat wen Ah mi feel sad.’
Dis naym meenz “Di Son a Mi Rait Han.” Dis meenz dat hihn da-mi di fayvrit son.
Lit., “kankyubain.” Si di Glasari, “Kankyubain.”
Lit., “mi put ahn lang wid ih peepl.” Dis da wahn ekspreshan weh rifaa tu det.