Seken leta i go long Korin 5:1-21
5 From yumi save se sipos haos blong yumi we i blong wol, hemia tent ya, i brokdaon,*+ bambae yumi gat wan bilding we i kam long God, yes wan haos we oli no wokem long han,+ mo i blong stap olwe long heven.
2 From we long haos ya* yumi stap krae, mo yumi wantem tumas blong werem hemia* we i blong heven.*+
3 Nao taem yumi werem, bambae yumi no moa neked.
4 Yumi we yumi stap long tent ya, yumi stap krae mo tingting blong yumi i hevi tumas, i no from we yumi wantem tekemaot tent ya we i olsem klos blong yumi, be yumi wantem werem haos ya we i blong heven,+ blong mekem se laef i save tekem ples blong samting we i save ded.+
5 God nao i rerem yumi blong samting ya i hapen long yumi.+ Mo hem i givim tabu spirit long yumi olsem promes blong samting we bambae i kam.*+
6 Yumi gat strong tingting oltaem, mo yumi save se taem yumi stap long bodi ya blong yumi we i olsem haos, yumi no stap wetem Masta,+
7 from we yumi stap wokbaot folem bilif, be i no folem ol samting we yumi stap luk.
8 Be yumi gat strong tingting, mo yumi wantem moa blong yumi no stap wetem bodi ya blong yumi, be blong yumi go stap wetem Masta.+
9 Taswe nomata se yumi stap wetem hem, o yumi no stap wetem hem, be yumi wantem mekem se oltaem hem i glad long yumi.
10 Mo fasin blong yumi evriwan bambae i kam long klia ples taem yumi stanap long ples blong Kraes blong jajem ol man. Long taem ya yumi wanwan bambae i kasem pei folem ol samting we yumi mekem taem yumi stap long bodi ya, nomata se yumi mekem samting we i gud no i nogud.*+
11 From we mifala i save fasin blong fraet* long Masta, taswe mifala i stap gohed blong toktok blong pulum ol man, be God i savegud* mifala. Be mi hop se yufala* tu i luksave se mifala i wanem kaen man.
12 Mifala i no stap talemaot long yufala bakegen se mifala i hu, be mifala i stap talem ol tok ya blong pulum yufala blong yufala i tok flas from mifala. Olsem nao, yufala i save ansa long ol man ya we oli stap tok flas from ol samting we ae blong olgeta nomo i luk,+ be oli no tok flas from samting we i stap long hat.
13 Sipos mifala i lusum hed,+ mifala i mekem from God. Mo sipos mifala i gat stret tingting, mifala i mekem from yufala.
14 Lav blong Kraes nao i pulum mifala, from we mifala i luksave samting ya: Wan man nomo i ded blong sevem evri man.+ Hem i mekem olsem from we i olsem se olgeta man oli ded finis.
15 Mo hem i ded long bihaf blong evri man, mekem se olgeta we oli laef, oli no moa laef blong mekem samting we olgeta nomo oli wantem,+ be blong mekem samting we man ya we i ded mo i laef bakegen, i wantem.
16 Stat naoia, mifala i no moa lukluk ol man folem samting we ae blong mifala i luk.+ Nating se bifo, sam long mifala oli lukluk Kraes folem samting we ae blong olgeta i luk, be naoia mifala i no moa mekem olsem.+
17 Taswe sipos wan man i joen long Kraes, God i mekem hem i kam wan niufala man.+ Ol olfala samting oli lus, !mo luk! ol niufala samting oli kam.
18 God nomo i mekem olgeta samting ya, mo hem i yusum kraes blong mekem se mifala i fren bakegen wetem hem,+ mo hem i givim minista wok ya long mifala blong mifala i pulum ol man blong oli kam fren blong hem bakegen.+
19 Hemia i min se God i yusum Kraes blong mekem ol man long wol oli fren bakegen wetem hem,+ mo hem i no moa makem ol sin blong olgeta,+ mo hem i givim tok ya long mifala blong mifala i go talemaot long ol man se oli save kam fren blong hem bakegen.+
20 Taswe mifala i stap olsem ol ambasada,+ mifala i mekem wok blong Kraes,+ i olsem se God i stap singaot ol man, be hem i yusum mifala. Taswe long bihaf blong Kraes, mifala i askem strong long ol man se: “Plis, yufala i kam fren blong God.”
21 Man ya we i no save sin,+ God i mekem hem i kam sin* blong yumi, nao tru long hem, yumi save kam stret man long fes blong God.+
Ol futnot
^ NT: “lus.”
^ NT: “From we long hom ya.”
^ NT: “wantem werem hom ya.”
^ NT: “hemia hom blong yumi long heven.”
^ NT: “givim haf peimen (impoten mane); givim garanti (promes) blong samting we bambae i kam.”
^ NT: “we i rabis we i rabis.”
^ PT: “hop se tingting we i save jajem yufala.”
^ NT: “God i savegud ol fasin blong.”
^ NT: “tinghevi.”
^ NT: “i kam ofring blong sin.”