Йоан 4:1-54

  • Исус и самарянката (1-38)

    • Да се покланяме на Бога „с дух и истина“ (23, 24)

  • Много самаряни започват да вярват в Исус (39-42)

  • Исус лекува сина на царски служител (43-54)

4  Фарисеите чуха, че Исус прави и покръства повече ученици от Йоан. Когато Господарят научи за това — 2  макар че не покръстваше самият Исус, а учениците му — 3  напусна Юдея и отново тръгна към Галилея. 4  Но трябваше да мине през Самария. 5  Той стигна до един град в Самария, който се наричаше Сихар и беше близо до земята, която Яков даде на сина си Йосиф. 6  Там се намираше Якововият кладенец и Исус седна до него, понеже беше изморен от пътуването. Беше около обяд*. 7  Тогава една самарянка дойде да си налее вода. И Исус ѝ каза: „Дай ми да пия“. 8  (А учениците му бяха отишли в града да купят храна.) 9  Самарянката го попита: „Как така искаш вода от мен? Ти си юдей, а аз съм самарянка!“. (Защото юдеите не говорят със самаряните.) 10  Исус ѝ отговори: „Ако знаеше какъв подарък дава Бог и кой ти казва „Дай ми да пия“, щеше да поискаш от него и той щеше да ти даде водата на живота“. 11  Тя му каза: „Господине, дори нямаш с какво да извадиш вода, а кладенецът е дълбок. Тогава откъде имаш тази вода на живота? 12  Да не си нещо повече от нашия прародител Яков, който ни даде този кладенец? От него са пили и той, и синовете му, и домашните му животни“. 13  Исус ѝ отговори: „Който пие от тази вода, пак ще ожаднее. 14  А който пие от водата, която аз ще му дам, никога няма да ожаднее. Водата, която ще му дам, ще стане в него извор с вода, която дава вечен живот“. 15  Жената му каза: „Господине, дай ми от тази вода, за да не ожаднявам повече и да не идвам тук за вода“. 16  Той ѝ каза: „Отиди да извикаш мъжа си“. 17  Жената отговори: „Нямам мъж“. Исус ѝ каза: „Правилно каза, че нямаш мъж. 18  Защото си имала петима мъже и сегашният не ти е мъж. Каза истината“. 19  Жената възкликна: „Господине, виждам, че си пророк. 20  Нашите прадеди се покланяха на Бога на тази планина, а вие казвате, че хората трябва да му се покланят в Йерусалим“. 21  Исус ѝ каза: „Повярвай ми, ще дойде време, когато няма да се покланяте на Бащата нито на тази планина, нито в Йерусалим. 22  Вие се покланяте на това, което не познавате, а ние се покланяме на това, което познаваме, защото спасението идва* от юдеите. 23  Но ще дойде време, и даже вече е дошло, когато истинските поклонници ще се покланят на Бащата с дух и истина, понеже Бащата иска точно такива поклонници. 24  Бог е дух и тези, които му се покланят, трябва да му се покланят с дух и истина“. 25  Жената му каза: „Знам, че идва Месията, който е наречен Христос. Когато дойде, той ще ни обясни всичко“. 26  Исус ѝ отговори: „Това съм аз — този, който говори с теб“. 27  Тогава дойдоха учениците му и се учудиха, че той говори с жена. Но никой не го попита „Какво искаш от нея?“ или „Защо говориш с нея?“. 28  А жената остави стомната си, отиде в града и каза на хората: 29  „Елате да видите човека, който ми каза всичко, което съм вършила. Да не би той да е Христос?“. 30  И те излязоха от града и отидоха при него. 31  Междувременно учениците го молеха: „Учителю*, яж“. 32  Но той им отговори: „Имам храна, за която не знаете“. 33  Тогава те започнаха да се питат: „Да не би някой да му е донесъл нещо за ядене?“. 34  Исус им каза: „Моята храна е да върша волята на този, който ме е изпратил, и да изпълня задачата, която ми е възложил. 35  Нали казвате, че до началото на жътвата остават четири месеца? А аз ви казвам, погледнете нивите и вижте, че са узрели* за жътва. 36  Жътварят вече получава заплатата си и събира реколта за вечен живот. Така сеячът и жътварят се радват заедно. 37  Правилно казват: един сее, друг жъне. 38  Изпратих ви да жънете това, което не сте посели. Други сяха, а вие събирате плодовете от труда им“. 39  Много самаряни от този град повярваха в него заради свидетелството на жената: „Той ми каза всичко, което съм вършила“. 40  Затова, когато дойдоха при него, го помолиха да остане при тях. И той остана там два дни. 41  Като чуха ученията му, още много хора повярваха 42  и казаха на жената: „Вече вярваме не заради твоите думи, а защото сами чухме и разбрахме, че този човек наистина е спасителят на света“. 43  След два дни Исус тръгна към Галилея, 44  макар че той самият каза, че пророкът не е уважаван в родния си край. 45  Когато пристигна в Галилея, галилейците го приеха добре, защото и те бяха ходили на празника в Йерусалим и бяха видели всичко, което направи там. 46  Той пак отиде в Кана в Галилея, където беше превърнал водата във вино. А в Капернаум имаше един служител на царя, чийто син беше болен. 47  Като чу, че Исус е дошъл от Юдея в Галилея, този човек отиде при него и го помоли да дойде и да излекува сина му, който умираше. 48  Исус обаче му каза: „Ако не видите знамения и чудеса, няма да повярвате“. 49  Царският служител го помоли: „Господарю, ела, преди детето ми да е умряло!“. 50  Исус му отговори: „Отиди си, синът ти е жив“. Мъжът му повярва и си тръгна. 51  Още докато вървеше по пътя, слугите му го пресрещнаха, за да му кажат, че момчето му е живо*. 52  Той ги попита в колко часа се е почувствало по-добре. Те му отговориха: „Треската му мина вчера в 1 ч. следобед*“. 53  Така бащата разбра, че е станало по същото време, когато Исус му каза „Синът ти е жив“. Тогава той и всички в дома му повярваха в Исус. 54  Това беше второто чудо, което Исус извърши, след като дойде от Юдея в Галилея.

Бележки под линия

Или „около 12 ч.“. Букв. „шестия час“, смятано от изгрева на слънцето.
Или „започва“.
Букв „Рави“. Виж „Равин“ в Речника.
Букв. „бели“.
Или „е по-добре“.
Букв. „в седмия час“, смятано от изгрева на слънцето.