Sakarja 11:1–17

11  ”Öppna dina dörrar, Libanon,+ så att en eld kan förtära bland dina cedrar.+  Tjut, du enträd, ty cedern har fallit; ty till och med de majestätiska har skövlats!+ Tjut, ni Basans kraftiga träd, ty den ogenomträngliga* skogen har störtat omkull!+  Hör! Herdarna tjuter,+ ty deras majestätiska prakt har skövlats.+ Hör! De manprydda unga lejonen ryter, ty de stolta snåren* längs Jordan har skövlats.+  Detta är vad Jehova, min Gud,* har sagt: ’Bli en herde för fåren som skall slaktas.+  De som köper dem slaktar+ dem utan att de hålls skyldiga;+ och de som säljer+ dem säger: ”Må Jehova vara välsignad, medan jag skaffar mig rikedom.”+ Och deras egna herdar visar ingen medömkan med dem.’+  ’Ty jag skall inte mer visa medömkan med landets invånare’,+ lyder Jehovas uttalande. ’Se, därför låter jag människorna* falla i varandras hand+ och i sin kungs hand;+ och de skall krossa landet, och jag skall inte befria ur deras hand.’”+  Så blev jag en herde för slaktfåren+ för er skull, ni betryckta i hjorden.*+ Och jag tog två stavar.+ Den ena kallade jag Ljuvlighet,+ och den andra kallade jag Förening,*+ och jag vallade hjorden.  Och slutligen utplånade jag tre herdar inom en månmånad,+ eftersom min själ blev otålig på dem,+ och även deras själ kände vämjelse över mig.  Till sist sade jag: ”Jag vill inte längre vara herde för er.*+ Låt den som är döende dö. Och låt den som håller på att förgås förgås.+ Och låt dem som blir kvar äta varandras kött.”+ 10  Så tog jag min stav Ljuvlighet+ och högg den i stycken,+ för att bryta mitt förbund som jag hade slutit med alla folken.+ 11  Och det blev brutet på den dagen, och de betryckta i hjorden,*+ vilka gav akt+ på mig, kom på det sättet att inse att det var Jehovas ord. 12  Sedan sade jag till dem:* ”Om det är gott i era ögon,+ så ge mig min lön; men om inte, så låt bli.” Då betalade de ut* min lön: trettio silverstycken.+ 13  Och Jehova sade till mig: ”Kasta det in i skattkammaren*+ – det majestätiska värde som jag har blivit värderad till av dem.”+ Så tog jag de trettio silverstyckena och kastade dem in i skattkammaren i Jehovas hus.+ 14  Sedan högg jag min andra stav, Förening,+ i stycken, för att bryta broderskapet+ mellan Juda och Israel.+ 15  Och Jehova sade vidare till mig: ”Ta dig denna gång en oduglig herdes+ redskap. 16  Ty se, jag låter en herde uppstå i landet;+ han ägnar inte någon uppmärksamhet åt dem som håller på att förgås;*+ han söker inte efter de unga, han ger inte läkedom åt de skadade,+ och han sörjer inte för mat åt dem som håller sig stående,* men han äter de fetas kött+ och sliter av dem klövarna.+ 17  Ve min värdelöse herde,+ som överger småboskapshjorden!+ Ett svärd skall vara över hans arm och över hans högra öga. Hans arm skall helt visst förtorka,+ och hans högra öga skall helt visst bli svagt.”

Fotnoter

El.: ”befästa”, ”otillgängliga”. Mmarginal: ”förbjudna”.
”de stolta snåren”. El.: ”de höga träden”. Ordagr.: ”stoltheten”.
Jehova, min Gud”, M(hebr.: Jehwạh ’Elohạj)TSyVg; grek.: kỵrios pantokrạtōr, ”Jehova den Allsmäktige”.
El.: ”jordemänniskan”. Hebr.: ha’adhạm.
Enl. M; genom ändrad placering och vokalisation: ”för dem som driver handel med (småboskaps)hjorden”.
El.: ”Endräkt (Enighet)”. Hebr.: Chovelịm; dvs. det som binder något samman.
”er”, mask. i hebr.
”de betryckta i hjorden”, M. Se not till v. 7, ”för er skull, ni betryckta i hjorden”.
”dem”, mask. i hebr.
Ordagr.: ”vägde de upp”.
”in i skattkammaren”, genom en texträttelse; M: ”till gjutaren (metallsmältaren)”; el.: ”till krukmakaren”; LXX: ”in i smältugnen”; Vg: ”till bildgjutaren”.
El.: ”åt de bortsprungna”, fem. i hebr.; syftar på ”får” i symbolisk bemärkelse.
”åt de sjuka”, genom en texträttelse; genom en annan texträttelse: ”åt de hungriga”.