Библейские рукописи
Священное Писание, содержание которого вдохновлено свыше, писали и хранили люди. Первые книги в 1513 г. до н. э. под вдохновением от Бога написал Моисей, а последние спустя более 1 600 лет — апостол Иоанн. Изначально библейские книги не были соединены воедино. Со временем возникла потребность в их копиях. Например, после вавилонского плена не все иудеи вернулись на родину. Они рассеялись по разным странам, и везде, где они жили, появлялись синагоги. В синагогах иудеи собирались, чтобы слушать чтение Слова Бога, и для этого писцы делали его копии (Де 15:21). Позднее переписчики из числа христиан старательно переписывали боговдохновенные писания, чтобы ими могли обмениваться христианские собрания, которых становилось все больше (Кл 4:16).
До изобретения в XV в. печатного станка Библию переписывали от руки. Поэтому такие
рукописи также называют манускриптами (от лат. ма́ну скри́птус, озн. «написанное рукой»). Библейские манускрипты — это рукописные, а не напечатанные копии всего Священного Писания или его частей. В основном они существуют в виде свитков и кодексов.Материалы. До нас дошли кожаные, папирусные и пергаментные рукописи Библии. Например, известная рукопись книги Исаии, найденная среди свитков Мертвого моря, представляет собой кожаный свиток. На папирусе — писчем материале, который изготавливали из сердцевины стебля одноименного водного растения,— записывали текст Писания на языках оригинала, а также его переводы на другие языки примерно до IV в. н. э. В то время библейские тексты стали писать на пергаменте — тонко выделанной телячьей, ягнячьей или козьей коже. К таким рукописям относятся знаменитый Синайский кодекс и Ватиканский кодекс 1209, датируемые IV в. н. э.
Рукопись, написанную на писчем материале, с которого был счищен более ранний текст, называют палимпсест (лат. палимпсэ́стус; греч. пали́мпсестос, озн. «вновь соскобленный»). Один важный библейский палимпсест — это кодекс Ефрема (V в. н. э.). Если первоначальный, соскобленный текст представляет ценность, то ученые часто могут прочитать его, используя химические реагенты, фотографию и другие технические средства. Некоторые рукописи Христианских Греческих Писаний, называемые лекционариями, представляют собой собрание отдельных библейских текстов для чтения во время религиозных служб.
Стили письма. Библейские рукописи на греческом языке (будь то переводы Еврейских Писаний, копии Христианских Греческих Писаний или и то, и другое) можно классифицировать по стилю письма, что также помогает в их датировании. Более древним является унциальное письмо, состоящее из отдельных прописных букв, которым широко пользовались до IX в. н. э. В унциальных текстах обычно не было пробелов между словами и почти никогда не было пунктуационных и акцентных знаков. Унциальным письмом написан Синайский кодекс. В VI в. н. э. этот стиль стал меняться, и, как следствие, в IX в. н. э. появилось минускульное письмо. Оно отличается маленькими, соединенными друг с другом наклонными буквами. Минускульным письмом выполнено большинство сохранившихся рукописей Христианских Греческих Писаний. Его широко использовали вплоть до появления книгопечатания.
Переписчики. Насколько известно, подлинные библейские рукописи не сохранились. Тем не менее Библия дошла до нас в неизменном виде, так как большинство переписчиков, считая ее боговдохновенной, прилагали огромные усилия, чтобы создавать абсолютно точные копии Слова Бога.
Те, кто в дни Иисуса Христа, а также задолго до того времени занимались переписыванием Еврейских Писаний, были известны как книжники (евр. софери́м). Одним из первых книжников был Ездра, названный в Библии «искусным переписчиком» (Езд 7:6). Позднее книжники, или соферимы, внесли в еврейский текст некоторые изменения. Однако масореты, пришедшие им на смену, выявили эти изменения и отметили их на полях. Такие пометки на полях стали называться масорой.
Переписчики Христианских Греческих Писаний тоже старались верно переписывать библейский текст.
Почему можно не сомневаться в том, что Библия не изменилась?
Несмотря на все старания переписчиков, в текст библейских рукописей вкрались небольшие ошибки и изменения. Однако в целом они незначительны и не влияют существенным образом на смысл Писания. В результате скрупулезного сравнения множества дошедших до нас рукописей и ранних переводов ученые выявили и исправили эти ошибки и изменения. Критическими исследованиями текста Еврейских Писаний стали заниматься ближе к концу XVIII в. В 1776—1780 гг. Б. Кенникотт опубликовал в Оксфорде разночтения более 600 масоретских еврейских рукописей. В 1784—1798 гг. итальянский ученый Дж. Б. де Росси издал в Парме разночтения 731 рукописи. Критическое издание текста Еврейских Писаний также издал немецкий гебраист С. Бэр, а позднее Х. Д. Гинсбург. В 1906 г. гебраист Р. Киттель выпустил первое издание еврейского текста под названием «Еврейская Библия» (Biblia Hebraica). Свой труд он снабдил сносками, в которых предоставил обширный материал для исследования текста,— в них сравнивался текст множества масоретских рукописей. За основу Киттель взял общепризнанный текст Якова бен Хаима. Когда стали доступны более древние и более полные масоретские тексты Бен Ашера, Киттель начал работу над совершенно новым, третьим изданием своего труда. Он был завершен коллегами Киттеля уже после его смерти.
На основе 7, 8 и 9-го изданий «Еврейской Библии» (1951—1955) был выполнен перевод Еврейских Писаний в «Переводе нового мира» на английском языке, который выходил частями в 1950—1960 гг. В 1977 г. вышло новое издание еврейского текста (Biblia Hebraica Stuttgartensia), которое использовалось при обновлении сведений в сносках в «Переводе нового мира», опубликованном в 1984 г.
Первое печатное издание Христианских Греческих Писаний появилось в составе Комплютенской полиглотты (1514—1517), в которой параллельно давались греческий и латинский тексты. В 1516 г. свое первое издание греческого текста Христианских Писаний опубликовал голландский ученый Эразм Роттердамский. В его труде было много ошибок, которые были исправлены в последующих четырех изданиях, вышедших в 1519—1535 гг. Позднее парижский издатель и печатник Р. Этьенн выпустил несколько изданий Нового Завета на греческом языке. Текст этих изданий был основан на труде Эразма, исправленном по тексту Комплютенской полиглотты и 15 поздних рукописей. Впоследствии третье издание греческого текста Этьенна (1550) стало известно как «Общепринятый текст» (Textus Receptus), на основе которого были сделаны многие ранние английские переводы, включая «Библию короля Якова» (KJ, 1611).
Еще одним заслуживающим внимания критическим изданием греческого текста стал опубликованный ближе к нашему времени труд И. Я. Грисбаха. Помимо материалов, собранных другими исследователями, он использовал библейские цитаты из работ ранних авторов, таких как Ориген. Кроме того, Грисбах исследовал разночтения, встречающиеся в ранних переводах, например в армянском, готском и Филоксеновском. Он разделил доступные в его время рукописи на три группы, или редакции: византийскую, западную и александрийскую, последней из которых он отдавал предпочтение. Издания греческого текста, подготовленного Грисбахом, выходили в 1774—1806 гг. Лучшее издание полного греческого текста Грисбаха было опубликовано в 1796—1806 гг. Этот текст лег в основу английского перевода Шарпа (1840), а также был включен в «Эмфэтик Дайаглотт» (ED, 1864) Б. Уилсона.
В 1881 г. два профессора Кембриджского университета, Б. Ф. Весткотт и Ф. Дж. А. Хорт, издали греческий текст, получивший широкое признание. Над этим трудом они работали независимо друг от друга 28 лет, периодически сравнивая свои комментарии. Как и Грисбах, они разделили рукописи на группы и опирались главным образом на так называемый нейтральный текст, который включал в себя Синайский кодекс и Ватиканский кодекс 1209 — оба IV в. н. э. Если текст в этих рукописях совпадал и особенно если он совпадал с другими древними унциальными рукописями, Весткотт и Хорт считали его истинным, хотя и допускали некоторые исключения. Сталкиваясь с разночтениями, они взвешивали все факты, чтобы решить, какой вариант верный. Когда же они встречали два равноправных варианта, они приводили оба. При переводе Христианских Греческих Писаний на английский язык в «Переводе нового мира» за основу был взят текст Весткотта — Хорта. Комитет «Перевода нового мира» также обращался к другим признанным изданиям греческого текста, включая текст Нестле (1948).
Говоря об истории создания текста Христианских Греческих Писаний, а также о достижениях современной текстологии, профессор К. Аланд отметил: «На основании 40-летнего опыта работы и результатов исследования... 1 200 отдельных мест в дошедших до нас рукописях, можно сделать вывод: Новый Завет передавался с удивительной точностью и сохранился намного лучше, чем все другие древние труды; вероятность того, что будут найдены рукописи, которые поставят под сомнение его достоверность, равна нулю» (Das Neue Testament—zuverlässig überliefert. Штутгарт, 1986. С. 27, 28).
В существующих рукописях Христианских Греческих Писаний (на греческом и других языках) встречаются разночтения. Этого следовало ожидать ввиду человеческого несовершенства и многократного переписывания рукописей, которым к тому же часто занимались неопытные переписчики. Если какие-то манускрипты восходят к одному тексту, например к определенной редакции ранних текстов, или если они были сделаны в одной местности, то по крайней мере некоторые разночтения в них должны совпадать и, следовательно, эти манускрипты можно отнести к одной группе. На основе сходства таких разночтений ученые постарались выделить основные типы текста, число которых с течением времени увеличилось. Сегодня выделяют следующие типы текста: александрийский, западный, восточный (сирийский и кесарийский), а также византийский. Каждый из них представлен множеством рукописей, а также отдельными чтениями, встречающимися в разных рукописях.
Однако, несмотря на то что как между группами рукописей, так и между отдельными рукописями внутри каждой группы есть разночтения, в основном Писание дошло до нас неизменным. В целом эти разночтения не влияют на библейские учения. В результате сравнительного анализа различных манускриптов все хоть сколько-нибудь значительные ошибки были исправлены, и сегодня у нас есть достоверный, соответствующий оригиналу текст Библии.Со времени выхода уточненного греческого текста Весткотта — Хорта было выпущено еще несколько критических изданий Христианских Греческих Писаний. Среди них стоит особо отметить 4-е издание «Греческого Нового Завета», изданного Объединенными библейскими обществами, и 27-е издание текста Нестле — Аланда, вышедшее в 1993 г. в Штутгарте (Германия), которые содержат тождественный текст. (См. ХРИСТИАНСКИЕ ГРЕЧЕСКИЕ ПИСАНИЯ.)
Рукописи Еврейских Писаний. Сегодня в библиотеках по всему миру насчитывается порядка 6 000 рукописей с текстом всех Еврейских Писаний или их отдельных частей. Большинство из них содержат масоретский текст, и самые ранние датируются X в. н. э. Масореты, жившие во второй половине 1-го тыс. н. э., стремились верно, без каких-либо изменений передавать еврейский текст. Однако, чтобы сохранить традиционное чтение консонантного (содержащего только согласные буквы) текста, они разработали систему знаков огласовки и акцентных знаков. Кроме того, в масоре, или пометках на полях, они особым образом указывали спорные места и, где считали нужным, приводили исправленный вариант. Современные издания Библии на еврейском языке печатают по масоретскому тексту.
По мере того как используемые в иудейских синагогах рукописи Еврейских Писаний изнашивались или рвались, их убирали в генизу (хранилище при синагоге) и заменяли выверенными копиями. Когда в генизе не оставалось места, рукописи торжественно захоранивали. Так исчезло множество древних рукописей. Однако свитки из генизы синагоги в Старом Каире избежали этой участи, возможно, благодаря тому, что вход в эту генизу заделали и о ней надолго забыли. В 1890 г. во время ремонта синагоги содержимое генизы было пересмотрено, и почти полные и фрагментарные рукописи Еврейских Писаний (некоторые из них датируются VI в. н. э.) были переданы различным библиотекам.
Одна из самых старых фрагментарных рукописей, содержащих библейский текст,— это датируемый II—I в. до н. э. папирус Нэша, который был обнаружен в Египте и хранится в Кембридже (Англия). Очевидно, он был частью собрания обучающих текстов. Этот папирус содержит всего лишь 24 строки с четырьмя фрагментами домасоретского текста: части Десяти заповедей и несколько стихов из 5-й и 6-й глав Второзакония.
Много библейских и небиблейских свитков было найдено в местности к З. от Мертвого моря, поэтому их называют свитками Мертвого моря. Наиболее значительные из них обнаружены в пещерах района Вади-Кумран (Нахал-Кумеран). Эти тексты, известные также как кумранские, очевидно, принадлежали иудейской общине, жившей недалеко от Хирбет-Кумрана (Хорват-Кумерана). В 1947 г. в пещере, расположенной примерно в 15 км к Ю. от Иерихона, один бедуин обнаружил глиняные кувшины с древними свитками. Среди них был хорошо сохранившийся кожаный свиток книги Исаии (1QIsa), содержащий практически полный ее текст (ИЛЛЮСТРАЦИЯ. Т. 1. С. 322). Этот широко известный сегодня свиток содержит домасоретский еврейский текст и датируется концом II в. до н. э. Следовательно, он на тысячу лет старше самой древней масоретской рукописи. Хотя между этими двумя рукописями есть некоторые грамматические и орфографические отличия, в них нет доктринальных расхождений. В пещерах Кумрана также были обнаружены фрагменты более 170 свитков, содержащих отрывки из всех книг Еврейских Писаний, кроме Эсфири, причем некоторые книги были в нескольких экземплярах. Эти свитки датируют временем между 250 г. до н. э. и примерно серединой I в. н. э. В них представлено несколько разновидностей еврейского текста, например протомасоретский текст и текст, легший в основу греческой Септуагинты. Свитки Мертвого моря изучаются до сих пор.
Один из примечательных пергаментов с текстом Еврейских Писаний на еврейском языке — это Каирский кодекс с книгами пророков. Судя по колофону, этот труд, содержащий масору и огласовку, был выполнен примерно в 895 г. н. э. знаменитым масоретом Моше Бен-Ашером из Тивериады. Другой известный манускрипт — это Петербургский кодекс пророков (916 н. э.). Алеппский кодекс, который ранее хранился в Алеппо (Сирия), а теперь находится в Израиле, до недавнего времени содержал все Еврейские Писания. Около 930 г. н. э. Аарон Бытия 39:20 до Второзакония 1:33 (кроме Чс 7:46—73 и 9:12—10:18, эти стихи либо отсутствуют, либо были добавлены позднее) и датируется, вероятно, X в. н. э.
Бен-Ашер, сын Моше Бен-Ашера, исправил изначально консонантный текст, вставил в него знаки пунктуации и добавил масору. Самая древняя датированная рукопись полных Еврейских Писаний на еврейском языке — это Ленинградский кодекс (B 19A), хранящийся в Российской национальной библиотеке в Санкт-Петербурге. Это копия, сделанная в 1008 г. н. э. «с исправленных книг, которые подготовил и снабдил комментариями Аарон Бен-Моше Бен-Ашер, учитель». Еще одна заслуживающая внимания еврейская рукопись — это кодекс с текстом Пятикнижия (Or4445), хранящийся в Британской библиотеке. Он содержит текст отСуществует много рукописей Еврейских Писаний на греческом языке. Одна из наиболее примечательных — это папирус Фуада 266 (принадлежит Египетскому обществу папирологии в Каире), который датируется I в. до н. э. и содержит отрывки из Бытия и второй половины Второзакония в переводе Септуагинта. В этой рукописи несколько раз прямо в греческом тексте квадратным еврейским письмом написано Божье имя. Папирус Райлендза 458, находящийся в Манчестере (Англия), датируется II в. до н. э. и содержит отрывки из Второзакония, из глав 23—28. Еще одна известная рукопись — это кожаный свиток (датируемый концом I в. н. э.) с фрагментами книг Ионы, Михея, Аввакума, Софонии и Захарии в переводе Септуагинта. В его тексте Божье имя присутствует в виде тетраграмматона, написанного квадратным еврейским письмом. (См. Прил. в NW, с. 1562—1564; Прил. в НМ, с. 1734—1738.)
Рукописи Христианских Греческих Писаний. Христианские Писания были написаны на койне. Хотя, насколько известно, их подлинники не сохранились, по некоторым данным, существует около 5 000 полных и фрагментарных рукописей этой части Библии.
Папирусы. Среди папирусных кодексов, обнаруженных в Египте около 1930 г., были важнейшие библейские папирусы, о покупке которых было объявлено в 1931 г. Некоторые из этих греческих кодексов (датируемых II—IV вв. н. э.) содержат части восьми книг Еврейских Писаний (Бытие, Числа, Второзаконие, Исаия, Иеремия, Иезекииль, Даниил и Эсфирь), а три кодекса представляют собой отрывки из 15 книг Христианских Греческих Писаний. Большую их часть приобрел американский коллекционер Честер Битти, и сейчас они хранятся в Дублине (Ирландия). Некоторые папирусы попали в коллекцию Мичиганского университета.
В научной литературе библейские папирусы принято обозначать прописной латинской буквой P с надстрочным числом справа от нее. Папирус Честера Битти № 1 (P45) состоит из фрагментов 30 листов кодекса, в котором изначально было, очевидно, около 220 листов. Он содержит отрывки из четырех Евангелий и книги Деяния. Папирус Честера Битти № 3 (P47) — это 10 поврежденных листов с текстом книги Откровение. Оба папируса датируют III в. н. э. Особенно примечателен папирус Честера Битти № 2 (P46), который датируют примерно 200 г. н. э. На 86 поврежденных листах этого кодекса, в котором, как считается, изначально было 104 листа, записан текст девяти боговдохновенных писем Павла: Римлянам, Евреям, 1 и 2 Коринфянам, Эфесянам, Галатам, Филиппийцам, Колоссянам и 1 Фессалоникийцам. Заслуживает внимания то, что в этот ранний кодекс включено Письмо евреям. Поскольку имя автора в нем не упоминается, авторство Павла многие подвергают сомнению. Однако присутствие Письма евреям в этом кодексе, содержащем, очевидно, только письма Павла, свидетельствует о том, что примерно в 200 г. н. э. христиане признавали его боговдохновенным писанием апостола Павла. Также и наличие в этом кодексе Письма эфесянам опровергает утверждение о том, что его написал не Павел, а кто-то другой.
В библиотеке Дж. Райлендза в Манчестере (Англия), хранится папирус Райлендза 457 (P52) с небольшим отрывком из Евангелия от Иоанна (несколько стихов 18-й главы). Это самая древняя рукопись Христианских Греческих Писаний — она была написана в первой половине II в. н. э., возможно в 125 г., то есть лишь четверть века спустя после смерти Иоанна. Тот факт, что копия Евангелия от Иоанна к тому времени дошла до Египта (где обнаружили этот фрагмент), показывает, что это Евангелие действительно было написано в I в. н. э. самим Иоанном, а не каким-то неизвестным автором, жившим во II в. н. э., когда Иоанна уже не было в живых, как это утверждают некоторые критики.
Очередными важными библейскими папирусами стали опубликованные в 1956—1961 гг. папирусы Бодмера, среди которых особенно примечательны папирус Бодмера 2 (P66) и папирус
Бодмера 14, 15 (P75), написанные около 200 г. н. э. Первый содержит большую часть Евангелия от Иоанна, а второй, текст которого очень похож на текст Ватиканского кодекса 1209,— значительную часть Евангелий от Луки и от Иоанна.Пергаменты. Одни библейские пергаменты содержат как Еврейские, так и Христианские Греческие Писания, а другие только Греческие Писания.
В число значимых рукописей входит кодекс Безы (D), датируемый V в. н. э. Этот кодекс, место написания которого неизвестно, был приобретен во Франции в 1562 г. Он содержит Евангелия, Деяния, а также несколько стихов из других книг и написан унциальным шрифтом. На левой странице записан греческий текст, а на правой соответствующий латинский. В 1581 г. Теодор Беза подарил этот кодекс Кембриджскому университету (Англия).
Клермонтский кодекс (D2), в котором, как и в кодексе Безы, на левой странице записан греческий текст, а на правой латинский, содержит канонические письма Павла, в том числе Письмо евреям, и датируется VI в. н. э. Судя по всему, он был найден в монастыре в Клермоне (Франция) и приобретен Теодором Безой. Сегодня он хранится в Национальной библиотеке Франции.
Позднее был обнаружен Вашингтонский кодекс I (W) — пергамент с текстом Евангелий (в так называемом западном порядке: Матфея, Иоанна, Луки и Марка). Он был приобретен в 1906 г. в Египте и хранится в художественной галерее Фрир (Вашингтон, США). Считается, что он был написан в V в. н. э., а в VII в. н. э. в нем была заменена поврежденная часть Евангелия от Иоанна. В коллекции галереи также есть Вашингтонский кодекс II (обозначается лат. буквой I), который содержит отрывки из канонических писем Павла, включая Письмо евреям, и датируется V в. н. э.
Рукописи Еврейских и Христианских Греческих Писаний. Наиболее значительные и полные библейские рукописи были написаны на пергаменте на греческом языке унциальным шрифтом.
Ватиканский кодекс 1209. Ватиканский кодекс 1209 (B) — это унциальная рукопись IV в. н. э., которая появилась, вероятно, в Александрии и изначально содержала полную Библию на греческом языке. Позднее, очевидно, из-за того, что чернила в рукописи выцвели, ее буквы обвели по контуру, за исключением тех букв и слов, которые сочли неправильными. По всей видимости, в кодексе изначально было около 820 листов, из которых осталось 759. В нем отсутствует большая часть Бытия, часть Псалмов, Евреям 9:14—13:25, 1 и 2 Тимофею, Титу, Филимону и Откровение. Эта рукопись хранится в библиотеке Ватикана в Риме (Италия) уже с XV в. Однако руководство библиотеки практически не допускало к ней ученых и лишь в 1889—1890 гг. опубликовало ее полное факсимиле.
Синайский кодекс. Синайский кодекс тоже был написан в IV в. н. э., но немного позднее Ватиканского. В научной литературе его принято обозначать символом א (а́леф, первая буква евр. алфавита). Судя по всему, изначально это была полная Библия на греческом языке. Еврейские Писания были частично утеряны, а Христианские Греческие Писания сохранились полностью. Вероятно, в кодексе было 730 листов, но сохранилось, полностью или частично, по меньшей мере 393. Этот кодекс обнаружил в монастыре св. Екатерины, расположенном у горы Синай, ученый-библеист Константин фон Тишендорф (одну часть в 1844, другую в 1859). 43 листа кодекса хранятся в Лейпциге, три поврежденных листа в Санкт-Петербурге, и 347 в Британской библиотеке в Лондоне. Сообщалось, что в 1975 г. в том же монастыре обнаружили еще несколько листов (от 8 до 14).
Александрийский кодекс. Александрийский кодекс (A) — это греческая унциальная рукопись с практически полным текстом Библии, включая книгу Откровение. Вероятно, в ней было 820 листов, но сохранилось 773. Этот кодекс, датируемый первой половиной V в. н. э., хранится в Британской библиотеке (ИЛЛЮСТРАЦИЯ. Т. 2. С. 336).
Кодекс Ефрема. Кодекс Ефрема (C), написанный на греческом языке унциальным письмом, датируют V в. н. э. Эта пергаментная рукопись представляет собой палимпсест. Ее первоначальный текст был удален, и на части листов были написаны проповеди Ефрема Сирина, переведенные на греческий. Возможно, это сделали в XII в., когда пергамента не хватало. Все же первоначальный текст удалось прочитать. Очевидно, кодекс Ефрема содержал всю Библию на греческом языке, но сохранилось лишь 209 листов, 145 из них с текстом Христианских Греческих Писаний. Кодекс содержит отрывки книг Еврейских Писаний и фрагменты всех книг Христианских Писаний, кроме 2 Фессалоникийцам и 2 Иоанна. Он хранится в Национальной библиотеке Франции.
Надежность библейского текста. Доверие к Библии укрепляется на фоне того факта, что современные ученые не сомневаются в достоверности трудов классических писателей, несмотря на то что их труды сохранились лишь в виде малочисленных копий, которые были сделаны спустя века после смерти авторов.
Писания на еврейском языке переписывали с большой точностью. Говоря о тексте Еврейских Писаний, ученый У. Грин отметил: «Можно с уверенностью сказать, что никакое другое произведение древности не было передано так точно» (Free J. P. Archaeology and Bible History. 1964. С. 5). Во введении к 7-томному труду «Библейские папирусы Честера Битти» Ф. Кеньон утверждал: «Первый и наиболее важный вывод, к которому привело их [папирусов] исследование, состоит в том, что они в достаточной мере подтверждают достоверность существующих текстов. Ни в Ветхом, ни в Новом Завете не выявлено значительных или коренных изменений текста. Нет ни существенных пропусков, ни добавлений, как нет и изменений, которые повлияли бы на важные факты или учения. Изменения в тексте касаются мелочей, таких как порядок слов или выбор отдельных слов. [...] Важнее же то, что они [эти папирусы], являясь более древними свидетельствами, чем те, что были доступны прежде, подтверждают неизменность существующих сегодня текстов. В этом смысле они обладают эпохальной ценностью» (Kenyon F. The Chester Beatty Biblical Papyri. Лондон, 1933. Т. 1. С. 15).
О Христианских Греческих Писаниях Ф. Кеньон сказал: «Промежуток между временем написания первоначального текста и временем, которым датируются древнейшие из найденных рукописей, становится таким незначительным, что его можно не принимать в расчет, и последняя причина для какого-либо сомнения, что Писания дошли до нас в основном такими, какими они были написаны, теперь устранена. Вопрос о достоверности и сохранности книг Нового Завета можно считать закрытым» (Kenyon F. The Bible and Archæology. 1940. С. 288, 289).
Столетия назад Иисус Христос, «верный и истинный свидетель» (Отк 3:14), а также его апостолы многократно и недвусмысленно указывали на достоверность Еврейских Писаний (Лк 24:27, 44; Рм 15:4). О том, что эта часть Библии точно сохранилась, говорят и ее древние переводы. Рукописи и переводы Христианских Греческих Писаний неопровержимо доказывают, что эта часть Слова Бога прекрасно сохранилась и осталась неизменной. Таким образом, текст Библии надежен и достоверен. Тщательное исследование сохранившихся рукописей Священного Писания не оставляет никаких сомнений в том, что Библия не изменилась, и это придает еще большее значение следующим боговдохновенным словам: «Трава высохла, цветок завял, но слово нашего Бога будет существовать вовек» (Иса 40:8; 1Пт 1:24, 25).