Acts 10:1-48
10 Wanfala man wea nem bilong hem Cornelius hem stap long Caes·a·reʹa. Hem bigman bilong olketa soldia wea olketa kolem, sekson bilong Italy.
2 Hem witim full famili bilong hem olketa worshipim God. Hem duim gud samting for pipol wea poor and hem prea strong long God evritaem.
3 Long wanfala aftanun, long samting olsem mek-naen hour,* Cornelius lukim wanfala vision. Wanfala angel bilong God kam long hem and sei: “Cornelius!”
4 Cornelius luk long hem and hem fraet. Hem sei: “Wanem ia Lord?” Hem sei long hem: “God hem herem olketa prea bilong iu and hem lukim tu olketa gudfala samting wea iu duim for pipol wea poor. Hem no forgetim olketa samting hia.
5 Talem samfala man for go long Jopʹpa for tekem kam wanfala man wea nem bilong hem Simon. Nara nem bilong hem Peter.
6 Disfala man hem stap long haos bilong wanfala man wea nem bilong hem Simon tu. Hem man for redyim skin bilong animal wea pipol savve iusim for wakem samting. Haos bilong hem stap long saedsea.”
7 Datfala angel wea story witim Cornelius lusim hem nao. Semtaem nomoa, Cornelius kolem kam thrifala long olketa wakaman bilong hem. Tufala waka long haos bilong hem and narawan hem wanfala soldia wea worshipim God.
8 Hem story long thrifala hia and talem olketa evri samting wea happen and sendem olketa go long Jopʹpa.
9 Long samting olsem mek-six hour* long next day, thrifala hia klosap for kasem datfala taon. Long semtaem, Peter hem go ap long ruf* bilong haos for prea.
10 Hem hangre fogud and hem laek for kaikai. Bat taem olketa gohed redyim kaikai hem lukim wanfala vision.
11 Hem lukim skae hem open and hem lukim samting olsem wanfala barava big kaleko. Hem olsem samwan holem fofala end bilong datfala kaleko and isisi daonem kam long earth.
12 Insaed long kaleko hia hem olketa didifren kaen animal wea garem fofala leg witim olketa samting olsem snek and lizard, and olketa bird wea flae.
13 Hem herem wanfala angel sei olsem long hem: “Peter, iu getap. Killim dae eni animal long hia and kaikaim!”
14 Peter sei long hem: “Nomoa ia. No enitaem mi kaikaim eni samting wea hem no klin olsem.”
15 Angel hia sei moa long hem: “God mekem olketa samting hia for klin nao, so iu no sei olketa samting hia hem no klin.”
16 Mek-thri taem moa Peter herem toktok bilong datfala angel. Semtaem nomoa, datfala kaleko hem go ap moa long skae.
17 Peter hem barava konfius and no minim nao samting wea hem lukim long datfala vision. Long taem hia olketa man wea Cornelius sendem kam olketa ask raon for haos bilong Simon. Gogo olketa standap long gate nao.
18 Olketa singaot go and askem sapos Simon Peter hem stap long there.
19 Taem Peter hem tingting yet abaotem datfala vision, holy spirit sei long hem: “Thrifala man lukaotem iu.
20 Iu go daon long olketa and no fraet for go witim olketa bikos mi nao sendem olketa kam.”
21 So Peter hem go daon long olketa man hia and sei: “Mi nao man wea iufala lukaotem. Wanem nao iufala kam for hem?”
22 Olketa sei: “Wanfala bigman bilong army, wea nem bilong hem Cornelius nao sendem mifala kam. Hem wanfala man wea raeteous and hem worshipim God. Olketa Jew barava tinghae long hem. Wanfala angel nao talem hem for askem iu for kam long haos bilong hem and for herem olketa samting wea iu bae talem.”
23 So hem talem olketa for kam and stap witim olketa long haos.
Long next day hem go witim olketa man hia and samfala brata long Jopʹpa go witim hem tu.
24 Long day bihaen moa hem kasem Caes·a·reʹa. Cornelius hem weitim olketa for kam, so hem talem olketa relative and olketa gud fren bilong hem for kam tu.
25 Taem Peter kasem haos, Cornelius hello long hem and then hem baodaon long Peter nao.
26 Bat Peter mekem hem for standap moa and sei: “Iu standap, mi man olsem iu nomoa ia.”
27 Taem Peter gohed story witim Cornelius, tufala go insaed long haos. Hem lukim plande pipol hipap insaed and
28 hem sei long olketa: “Iufala savve finis law bilong mifala hem stopem olketa Jew for no visitim or fren gud witim eniwan wea hem no wanfala Jew. Bat God hem showim long mi finis for mi mas no sei nara pipol olketa no klin.
29 Dastawe taem iu sendem samfala man for tekem mi kam, mi no les for kam. So mi laek for savve long why nao iufala laekem mi for kam.”
30 Cornelius hem sei: “Tuday hem mek-foa day bihaen mi prea long haos bilong mi. Hem mek-naen hour* long aftanun, olsem distaem, and seknomoa wanfala man hem standap front long mi wea kaleko bilong hem shaen fogud.
31 Hem sei: ‘Cornelius, God hem herem prea bilong iu and hem tingim tu olketa gudfala samting wea iu duim for pipol wea poor.
32 So talem samfala man for go long Jopʹpa for tekem kam wanfala man wea nem bilong hem Simon. Nara nem bilong hem Peter. Disfala man hem stap long haos bilong wanfala man wea nem bilong hem Simon tu. Hem man for redyim skin bilong animal wea pipol savve iusim for wakem samting. Haos bilong hem stap long saedsea.’
33 Dastawe mi sendem samfala man for tekem iu kam. Hem gud tumas nao iu kam. Distaem mifala evriwan hipap front long God for herem evri samting wea Jehovah talem long iu for talem long mifala.”
34 So Peter hem start for toktok and sei: “Distaem mi barava luksavve God hem no favorim eniwan.
35 Long evri kantri long world, sapos man worshipim God and duim samting wea stret, God bae hapi long hem.
36 God hem sendem wanfala message long olketa son bilong Israel. Message hia hem datfala gud nius abaotem peace wea iumi savve garem bikos long samting wea Jesus Christ hem duim. Gud nius hia hem olsem: Jesus hem Lord bilong evriwan.
37 Iufala savve long samting wea pipol story abaotem long evri ples long Ju·deʹa. Diswan hem start long Galʹi·lee bihaen John hem preach abaotem wei for baptaes.
38 Story hia hem olsem: God hem markem Jesus, wea hem from Nazʹa·reth, for kamap datfala Christ. Hem iusim holy spirit and paoa for duim datwan. Jesus hem go raon long evri ples for duim gud samting and for healim evriwan wea Devil spoelem. Hem savve duim diswan bikos God nao helpem hem.
39 Mifala lukim evri samting wea hem duim long Ju·deʹa and Jerusalem. Olketa killim hem dae and hangem hem long post tu.
40 Long mek-thri day God mekem hem for laef bak and letem pipol for lukim hem.
41 Hem no letem evriwan for lukim hem bat hem letem nomoa mifala wea kaikai and drink witim hem bihaen hem laef bak for lukim hem. God markem mifala firstaem for lukim hem and story abaotem hem.
42 Hem talem mifala for mas preach long pipol tu and for talem long evriwan God hem markem disfala man for judgem olketa wea laef and olketa wea dae finis.
43 Evri profet story abaotem Jesus. Olketa sei, long nem bilong hem, God bae forgivim sin bilong eniwan wea biliv long hem.”
44 Taem Peter hem toktok yet abaotem olketa samting hia, holy spirit kam long evriwan wea herem message bilong God.
45 Olketa brata wea circumcise* wea kam witim Peter, olketa sapraes fogud bikos God givim holy spirit* tu long olketa wea no Jew.
46 Olketa herem olketa toktok long olketa difren languis and praisem God. Then Peter hem sei:
47 “God givim holy spirit long pipol hia olsem hem givim long iumi tu, so hem no fitim for eniwan stopem olketa for baptaes long wata!”
48 So hem talem olketa for baptaes long nem bilong Jesus Christ. Then olketa askem hem for stap witim olketa for lelebet taem.
Olketa footnote
^ Samting olsem 3 klok long aftanun. Diswan hem naenfala hour bihaen sun hem kamap.
^ Samting olsem 12 klok long midolday. Diswan hem sixfala hour bihaen sun hem kamap.
^ Staka haos long Israel long datfala taem garem ruf wea flat. Pipol savve wakabaot antap, sleep, or sidaon long there witim olketa fren.
^ Samting olsem 3 klok long aftanun. Diswan hem naenfala hour bihaen sun hem kamap.
^ Diswan minim for katem skin long private part.
^ Long Greek languis hem sei, “holy spirit wea hem wanfala present.”