Proverbes 12:1-28
12 Qui aime la discipline aime la connaissance+, mais qui hait le blâme est dépourvu de raison+.
2 Qui est bon obtient l’approbation de Jéhovah+, mais l’homme* aux idées [mauvaises], il le déclare coupable+.
3 Aucun homme* ne sera solidement établi par la méchanceté+ ; mais la racine* des justes, elle, ne chancellera pas+.
4 Une femme capable est une couronne pour son propriétaire+, mais comme une pourriture dans ses os, celle qui agit honteusement+.
5 Les pensées des justes sont jugement+, la façon de diriger des méchants, tromperie+.
6 Les paroles des méchants : embuscade* pour [verser] le sang+, mais la bouche des hommes droits les délivrera+.
7 On renverse* les méchants et ils ne sont plus+, mais la maison des justes restera debout+.
8 On louera un homme pour sa bouche avisée+, mais celui dont le cœur est perverti deviendra objet de mépris+.
9 Mieux vaut celui qui est peu considéré, mais qui a un serviteur, que l’homme qui se glorifie, mais qui manque de pain+.
10 Le juste s’occupe de l’âme de son animal domestique+, mais les miséricordes des méchants sont cruelles+.
11 Celui qui cultive son sol sera rassasié de pain+, mais celui qui poursuit des choses sans valeur manque de cœur*+.
12 Le méchant a désiré la proie des hommes mauvais+, celle qu’ils ont prise à leur filet, mais la racine des justes donne [du fruit]+.
13 Par la transgression des lèvres l’homme mauvais est pris au piège+, mais le juste sort de la détresse+.
14 Du fruit de la bouche de l’homme*, il se rassasie de ce qui est bon+, et ce que font les mains d’un homme* reviendra à lui+.
15 La voie du sot est droite à ses yeux+, mais celui qui écoute le conseil est sage+.
16 C’est le sot qui fait connaître, le jour [même], son dépit+, mais l’homme astucieux couvre un déshonneur+.
17 Qui exhale la fidélité révélera ce qui est juste+, mais un faux témoin, tromperie+.
18 Il existe [tel homme] qui parle inconsidérément comme avec des coups d’épée+, mais la langue des sages est guérison+.
19 C’est la lèvre de vérité+ qui sera solidement établie pour toujours+, mais la langue de mensonge ne durera qu’un instant*+.
20 La tromperie est dans le cœur de ceux qui trament le mal+, mais pour ceux qui conseillent la paix, c’est la joie+.
21 Rien de malfaisant n’arrivera au juste+, mais les méchants seront à coup sûr remplis de malheurs+.
22 Les lèvres mensongères sont chose détestable pour Jéhovah+, mais ceux qui agissent avec fidélité sont pour lui un plaisir+.
23 Un homme* astucieux couvre la connaissance+, mais le cœur des stupides proclame la sottise+.
24 La main des diligents, voilà celle qui dominera+, mais la main nonchalante deviendra [bonne] pour le travail forcé+.
25 L’appréhension dans le cœur de l’homme* fait se courber [son cœur]+, mais une bonne parole le réjouit+.
26 Le juste explore son pâturage, mais la voie des méchants les fait errer+.
27 La nonchalance ne vous lèvera pas de gibier+, mais l’homme diligent est la fortune précieuse d’un homme*.
28 Sur la route de la justice se trouve la vie+, et le voyage sur son sentier signifie : pas de mort+.
Notes
^ “ mais l’homme aux ”. Héb. : weʼish.
^ Ou : “ homme tiré du sol ”. Héb. : ʼadham.
^ Ou : “ le fondement ”.
^ “ embuscade ”. En héb. il s’agit d’un vb. à l’inf. construit.
^ “ On renverse ”. En héb. il s’agit d’un vb. à l’inf. absolu, donc atemporel et impersonnel.
^ Ou : “ manque de bons mobiles ”. Héb. : ḥasar-lév.
^ “ mains d’un homme ”. Héb. : yedhé-ʼadham.
^ “ bouche de l’homme ”. Héb. : phi-ʼish.
^ Lit. : “ ne durera que tant que je serai disposé à procurer le repos [ou à cligner de l’œil] ”.
^ “ homme ”. Héb. : ʼadham.
^ “ homme ”. Héb. : ʼish.
^ “ d’un homme ”. Héb. : ʼadham.