Hébreux 4:1-16
4 Donc, puisqu’il reste une promesse d’entrer dans son repos+, craignons qu’un jour ou l’autre quelqu’un d’entre vous paraisse ne pas l’avoir atteinte+.
2 Car la bonne nouvelle nous a également été annoncée+, oui comme à eux aussi+ ; mais la parole qui fut entendue ne leur servit à rien+, parce qu’ils n’étaient pas unis par la foi+ à ceux qui entendirent vraiment*+.
3 Car nous qui avons exercé la foi, nous entrons réellement dans le repos, comme il a dit : “ J’ai donc juré+ dans ma colère : ‘ Ils n’entreront pas+ dans mon repos+ ’ ”, alors que ses œuvres* étaient achevées+ depuis la fondation* du monde+.
4 Car en un endroit il a dit du septième jour ce qui suit : “ Et Dieu* s’est reposé le septième jour de toutes ses œuvres+ ”,
5 et de nouveau en cet endroit : “ Ils n’entreront pas dans mon repos+. ”
6 Puisqu’il reste donc à certains d’y entrer, et que ceux à qui la bonne nouvelle+ avait été annoncée d’abord ne sont pas entrés à cause de [leur] désobéissance+,
7 il fixe de nouveau un certain jour en disant, si longtemps après, dans [le psaume de] David : “ Aujourd’hui ” ; comme il a été dit plus haut : “ Aujourd’hui, si vous écoutez sa voix+, n’endurcissez pas vos cœurs+. ”
8 Car si Josué*+ les avait conduits dans un lieu de repos+, [Dieu]* n’aurait pas dans la suite parlé+ d’un autre jour.
9 Il reste donc un repos de sabbat pour le peuple de Dieu+.
10 Car l’homme qui est entré dans le repos [de Dieu]*+ s’est reposé lui aussi de ses œuvres+, comme Dieu des siennes.
11 Faisons donc tout notre possible pour entrer dans ce repos, de peur que quelqu’un ne tombe dans le même exemple de désobéissance+.
12 Car la parole+ de Dieu est vivante+ et puissante*+ ; elle est plus acérée qu’aucune épée à double tranchant+ et elle pénètre jusqu’à la division de l’âme+ et de l’esprit+, des jointures et de [leur] moelle, et elle est à même de discerner* les pensées et les intentions* du cœur+.
13 Et il n’y a pas de création qui ne soit manifeste aux regards de [Dieu]+, mais toutes choses sont nues et mises à découvert aux yeux de celui à qui nous devons rendre compte+.
14 Ainsi, puisque nous avons un grand prêtre souverain qui a traversé les cieux+, Jésus le Fils de Dieu+, tenons fermement [notre] confession de [Jésus]+.
15 Car nous avons pour grand prêtre*, non pas quelqu’un qui ne puisse compatir+ à nos faiblesses, mais quelqu’un qui, à tous égards, a été mis à l’épreuve comme nous, mais sans péché+.
16 Avançons-nous+ donc avec franchise+ vers le trône de la faveur imméritée, pour que nous puissions obtenir miséricorde et trouver faveur imméritée pour du secours au bon moment+.
Notes
^ “ parce qu’elle [la parole] n’était pas unie par la foi à ceux qui entendirent ”, א.
^ Lit. : “ action de jeter en bas [de la semence] ”. Gr. : katabolês.
^ Lit. : “ les œuvres ”, אAB ; Syp : “ les œuvres de Dieu ”. J17 : “ les œuvres de Jéhovah ”.
^ “ Dieu ”, אABVgSyp ; J17 : “ il ”.
^ Lit. : “ il ”.
^ “ Yehoshoua ”, J17,18,22 ; P46אABVg : “ Jésus ” ; Syp : “ Yeshou-bar-Noun (Jésus fils de Noun) ”. Voir Jos 1:1, note “ Josué ”.
^ Lit. : “ son repos ”.
^ “ intentions ”. Lit. : “ inclinations mentales ”.
^ “ à même de discerner ”. Lit. : “ capable de juger ”. Gr. : kritikos.
^ “ puissante ”. Lit. : “ énergique ”. Gr. : énérgês.
^ “ grand prêtre ”. Gr. : arkhiéréa ; lat. : pontificem, “ pontife ” ; J17,22(héb.) : kohén gadhôl.