2 Juan 1:1-13

 El anciano,*+ a la señora escogida*+ y a sus hijos, a quienes verdaderamente amo,*+ y no solo yo, sino también todos los que han llegado a conocer la verdad,+  a causa de la verdad que permanece en nosotros,+ y esta estará con nosotros para siempre.+  Con nosotros habrá bondad inmerecida,+ misericordia [y] paz de parte de Dios el Padre+ y de parte de Jesucristo el Hijo del Padre, con verdad y amor.+  Me regocijo muchísimo porque he hallado* a ciertos hijos tuyos+ andando en la verdad,+ así como recibimos mandamiento del Padre.+  De modo que ahora te solicito, señora,* no como [persona] que te escribe un mandamiento nuevo,+ sino uno que tuvimos desde [el] principio,*+ que nos amemos unos a otros.+  Y esto es lo que el amor significa:+ que sigamos andando según sus mandamientos.+ Este es el mandamiento, así como han oído ustedes desde [el] principio: que deben seguir andando en él.+  Porque muchos engañadores han salido al mundo,+ personas que no confiesan a Jesucristo como venido* en carne.+ Este es el engañador*+ y el anticristo.+  Cuídense, para que no pierdan* las cosas para producir las cuales hemos trabajado, sino que obtengan un galardón pleno.+  Todo el que se adelanta*+ y no permanece+ en la enseñanza del Cristo no tiene a Dios.+ El que sí permanece en esta enseñanza es el que tiene al Padre y también al Hijo.+ 10  Si alguno viene a ustedes y no trae esta enseñanza, nunca lo reciban en casa+ ni le digan un saludo.*+ 11  Porque el que le dice un saludo es partícipe* en sus obras inicuas.*+ 12  Aunque tengo muchas cosas que escribirles, no deseo hacerlo con papel y tinta,+ sino que espero ir a ustedes y hablar con ustedes cara a cara,*+ para que su gozo+ sea a plenitud.+ 13  Los hijos de tu hermana, la escogida, te envían sus saludos.+

Notas

O léase: “hombre mayor”. Gr.: pre·sbý·te·ros.
O: “a la mujer escogida, Kyria”. Gr.: e·kle·ktéi ky·rí·ai.
O: “amo en la verdad”.
O: “Me regocijé muchísimo de realmente hallar”.
O: “Kyria”.
“Desde [el] principio.” Gr.: ap’ ar·kjés; lat.: ab i·ní·ti·o; J17(heb.): me·ró’sch.
Lit.: “el errante (que yerra)”.
“Como venido.” Gr.: er·kjó·me·non, refiriéndose a la pasada venida de Cristo. Se refiere a tiempo pasado, como en el caso del participio gr. en 3Jn 3; véase allí la n: “Vinieron”.
Lit.: “destruyan”.
Lit.: “Todo el que va antes”.
Lit.: “estar regocijándose”.
Lit.: “está participando”.
Vgs añade: “¡Miren!, se lo he dicho de antemano para que no estén en confusión en el día del Señor”; J7,8 añaden: “(¡Miren!, se lo he dicho de antemano para que no estén en vergüenza en el día de Jehová)”.
Lit.: “boca hacia boca”.