Η Πρώτη Προς τους Κορινθίους 5:1-13
5 Ακούγεται ότι υπάρχει σεξουαλική ανηθικότητα*+ ανάμεσά σας, και μάλιστα τέτοια ανηθικότητα* που δεν βρίσκεται ούτε ανάμεσα στα έθνη—κάποιος συζεί με* τη γυναίκα του πατέρα του.+
2 Και είστε περήφανοι για αυτό; Δεν θα έπρεπε απεναντίας να πενθήσετε,+ ώστε εκείνος που έκανε αυτή την πράξη να αποβληθεί από ανάμεσά σας;+
3 Παρότι είμαι απών κατά το σώμα, είμαι παρών κατά το πνεύμα, και έχω ήδη κρίνει εκείνον που το έκανε αυτό σαν να ήμουν όντως μαζί σας.
4 Όταν συναθροιστείτε στο όνομα του Κυρίου μας Ιησού, και ξέροντας ότι είμαι μαζί σας κατά το πνεύμα μαζί με τη δύναμη του Κυρίου μας Ιησού,
5 πρέπει να παραδώσετε αυτόν τον άνθρωπο στον Σατανά+ για την καταστροφή της σάρκας,* ώστε να σωθεί το πνεύμα* την ημέρα του Κυρίου.+
6 Η καύχησή σας δεν είναι καλή. Δεν ξέρετε ότι λίγο προζύμι προκαλεί ζύμωση σε όλο το ζυμάρι;*+
7 Πετάξτε το παλιό προζύμι για να είστε νέο ζυμάρι, δεδομένου ότι δεν έχετε υποστεί ζύμωση.* Διότι ο Χριστός, το πασχαλινό αρνί μας,+ θυσιάστηκε.+
8 Συνεπώς, ας τηρούμε τη γιορτή,+ όχι με παλιό προζύμι ούτε με προζύμι κακίας και πονηρίας, αλλά με άζυμο ψωμί ειλικρίνειας και αλήθειας.
9 Στην επιστολή μου σας έγραψα να πάψετε να συναναστρέφεστε* σεξουαλικά ανήθικους ανθρώπους.*
10 Δεν εννοούσα να μην έχετε καμιά συναναστροφή με τους σεξουαλικά ανήθικους ανθρώπους* αυτού του κόσμου+ ή τους άπληστους* ή τους άρπαγες* ή τους ειδωλολάτρες. Αλλιώς, θα έπρεπε να βγείτε από τον κόσμο.+
11 Τώρα όμως σας γράφω να πάψετε να συναναστρέφεστε*+ οποιονδήποτε αποκαλείται αδελφός ο οποίος είναι σεξουαλικά ανήθικος* ή άπληστος*+ ή ειδωλολάτρης ή υβριστής* ή μέθυσος+ ή άρπαγας,*+ μάλιστα ούτε καν να τρώτε με τέτοιον άνθρωπο.
12 Διότι τι δουλειά έχω εγώ να κρίνω τους έξω; Δεν κρίνετε εσείς τους μέσα,
13 ενώ ο Θεός κρίνει τους έξω;+ «Να απομακρύνετε τον πονηρό άνθρωπο από ανάμεσά σας».+
Υποσημειώσεις
^ Κυριολεκτικά «έχει».
^ Δηλαδή της σαρκικής επιρροής στην εκκλησία.
^ Δηλαδή η διανοητική στάση της εκκλησίας.
^ Ή αλλιώς «κάνει όλο το ζυμάρι να φουσκώνει;»
^ Κυριολεκτικά «είστε άζυμοι».
^ Ή αλλιώς «να πάψετε να κάνετε συντροφιά με».
^ Στο πρωτότυπο κείμενο χρησιμοποιείται η λέξη πλεονέκτης.
^ Ή αλλιώς «εκβιαστές· ληστές· σφετεριστές»
^ Ή αλλιώς «εκβιαστής· ληστής· σφετεριστής»
^ Ή αλλιώς «άτομο που κακομεταχειρίζεται άλλους φραστικά».
^ Στο πρωτότυπο κείμενο χρησιμοποιείται η λέξη πλεονέκτης.
^ Ή αλλιώς «να πάψετε να κάνετε συντροφιά με».