Zaburi 86:1-17
Sala ya Daudi.
86 Tega sikio lako,* Ee Yehova, nawe unijibu,Kwa maana ninateseka nami ni maskini.+
2 Ulinde uhai wangu,* kwa maana mimi ni mshikamanifu.+
Mwokoe mtumishi wako anayekutumaini,Kwa maana wewe ni Mungu wangu.+
3 Nionyeshe kibali, Ee Yehova,+Kwa maana ninakulilia wewe mchana kutwa.+
4 Mfanye mtumishi wako ashangilie,Kwa maana ninakugeukia wewe,* Ee Yehova.
5 Kwa maana wewe, Ee Yehova, ni mwema+ na uko tayari kusamehe;+Una upendo mwingi mshikamanifu kwa wote wanaokuitia.+
6 Ee Yehova, sikiliza sala yangu;Na usikilize sihi zangu za kuomba msaada.+
7 Ninakuitia wewe katika siku ninayotaabika,+Kwa maana utanijibu.+
8 Hakuna yeyote aliye kama wewe kati ya miungu, Ee Yehova,+Hakuna kazi zilizo kama kazi zako.+
9 Mataifa yote uliyoyaumbaYatakuja na kuinama mbele zako, Ee Yehova,+Nayo yatalitukuza jina lako.+
10 Kwa maana wewe ni mkuu, nawe unafanya mambo yanayostaajabisha;+Wewe ni Mungu, wewe peke yako.+
11 Nifundishe, Ee Yehova, kuhusu njia yako.+
Nitatembea katika kweli yako.+
Unganisha moyo wangu* ili niliogope jina lako.+
12 Ninakusifu, Ee Yehova Mungu wangu, kwa moyo wangu wote,+Nami nitalitukuza jina lako milele,
13 Kwa maana upendo wako mshikamanifu ni mkuu kwangu,Nawe umeuokoa uhai wangu* kutoka katika vina vya Kaburi.*+
14 Ee Mungu, watu wenye kimbelembele wanainuka dhidi yangu;+Kundi la wanaume wakatili wanataka kuniua,*Nao hawakuheshimu kamwe.*+
15 Lakini wewe, Ee Yehova, ni Mungu mwenye rehema na huruma,*Si mwepesi wa hasira, nawe una upendo mwingi mshikamanifu na uaminifu.*+
16 Nigeukie na kunionyesha kibali.+
Mpe mtumishi wako nguvu zako,+Na umwokoe mwana wa kijakazi wako.
17 Nionyeshe ishara ya* wema wako,Ili wale wanaonichukia waione na kuaibika.
Kwa maana wewe, Ee Yehova, ni msaidizi wangu na mfariji wangu.
Maelezo ya Chini
^ Au “Inama chini na unisikilize.”
^ Au “Ilinde nafsi yangu.”
^ Au “ninakuinulia wewe nafsi yangu.”
^ Au “Nipe moyo ambao haujagawanyika.”
^ Au “umeiokoa nafsi yangu.”
^ Au “hawajakuweka mbele yao.”
^ Au “wanaitafuta nafsi yangu.”
^ Au “neema.”
^ Au “kweli.”
^ Au “uthibitisho wa.”