1 João 2:1-29

2  Filhinhos meus, escrevo-vos estas coisas para que não cometais um pecado.*+ Contudo, se alguém cometer um pecado, temos um ajudador*+ junto ao Pai, Jesus Cristo, um justo.+  E ele é um sacrifício+ propiciatório*+ pelos nossos pecados,+ contudo, não apenas pelos nossos,+ mas também pelos do mundo inteiro.+  E por meio disso temos o conhecimento de que chegamos a conhecê-lo, a saber, se continuarmos a observar os seus mandamentos.+  Aquele que disser: “Eu o cheguei a conhecer”,+ e ainda assim não observar os seus mandamentos,+ é mentiroso, e a verdade não está neste.+  Mas, todo aquele que observar a sua palavra,+ verdadeiramente, neste tem sido aperfeiçoado o amor de Deus.+ Por meio disso temos o conhecimento de que estamos em união com ele.+  Aquele que diz que permanece em união+ com ele está também sob a obrigação de prosseguir andando assim como esse andou.+  Amados, escrevo-vos, não um novo mandamento, mas um mandamento antigo,+ que tendes tido desde [o] princípio.+ Este mandamento antigo é a palavra que ouvistes.  Novamente, escrevo-vos um novo mandamento, um fato que é veraz no seu caso e no vosso, porque a escuridão+ está passando e a verdadeira luz+ já está brilhando.  Quem diz que está na luz, e ainda assim odeia+ seu irmão, está na escuridão até agora.+ 10  Quem ama seu irmão permanece na luz,+ e não há causa para tropeço no seu caso.+ 11  Mas, quem odeia seu irmão está na escuridão e está andando na escuridão,+ e ele não sabe para onde vai,+ porque a escuridão lhe cegou os olhos. 12  Escrevo-vos, filhinhos, porque os vossos pecados vos têm sido perdoados por causa do seu nome.+ 13  Escrevo-vos, pais, porque chegastes a conhecer aquele que é desde [o] princípio.+ Escrevo-vos, moços,+ porque vencestes o iníquo.+ Escrevo-vos, criancinhas,+ porque chegastes a conhecer o Pai.+ 14  Escrevo-vos, pais,+ porque chegastes a conhecer aquele que é desde [o] princípio.+ Escrevo-vos, moços, porque sois fortes+ e a palavra de Deus* permanece em vós,+ e [porque] vencestes o iníquo.+ 15  Não estejais amando nem o mundo, nem as coisas no mundo.+ Se alguém amar o mundo, o amor do Pai não está nele;+ 16  porque tudo [o que há] no mundo+ — o desejo da carne,+ e o desejo dos olhos,+ e a ostentação* dos meios de vida da pessoa+ — não se origina do Pai, mas origina-se do mundo.+ 17  Outrossim, o mundo está passando, e assim também o seu desejo,+ mas aquele que faz a vontade+ de Deus permanece para sempre.+ 18  Criancinhas, é a última hora,+ e, assim como ouvistes que vem o anticristo,*+ já está havendo agora muitos anticristos;+ sendo que deste fato obtemos o conhecimento de que é a última hora. 19  Saíram do nosso meio, mas não eram dos nossos;+ pois, se tivessem sido dos nossos, teriam permanecido conosco.+ Mas, [saíram] para que se mostrasse que nem todos são dos nossos.+ 20  E vós tendes uma unção* do santo;+ todos vós tendes conhecimento.+ 21  Escrevo-vos, não porque não conheçais a verdade,+ mas porque a conheceis,+ e porque nenhuma mentira se origina da verdade.+ 22  Quem é o mentiroso, senão aquele que nega que Jesus é o Cristo?+ Este é o anticristo,+ aquele que nega o Pai e o Filho.+ 23  Todo aquele que nega o Filho, tampouco tem o Pai.+ Quem confessa+ o Filho, tem também o Pai.+ 24  Quanto a vós, permaneça em vós aquilo que ouvistes desde [o] princípio.+ Se aquilo que ouvistes desde [o] princípio permanecer em vós, subsistireis também em união+ com o Filho e em união com o Pai.+ 25  Outrossim, esta é a coisa prometida que ele mesmo nos prometeu: a vida eterna.+ 26  Estas coisas eu vos escrevo a respeito dos que estão tentando desencaminhar-vos.+ 27  E, quanto a vós, a unção+ que recebestes dele permanece em vós, e não necessitais de que alguém vos ensine;+ mas, como a unção da parte dele vos ensina todas as coisas,+ e é verdadeira+ e não é mentira, e assim como vos tem ensinado, permanecei em união+ com ele. 28  Assim, pois, filhinhos,+ permanecei em união+ com ele, para que, quando ele for manifestado,+ tenhamos franqueza no falar+ e não sejamos envergonhados para nos afastar dele na sua presença.*+ 29  Se sabeis que ele é justo,+ obtendes o conhecimento de que todo aquele que pratica a justiça nasceu dele.+

Notas de rodapé

Lit.: “paracleto”. Gr.: pa·rá·kle·ton.
“Cometais um pecado.” Gr.: ha·már·te·te, verbo no aoristo do subjuntivo. Segundo A Grammar of New Testament Greek, de James H. Moulton, Vol. I, 1908, p. 109, “o aoristo tem ação ‘apontadora’, isto é, encara a ação como ponto: representa o ponto de entrada . . . ou do término . . . ou encara a ação inteira simplesmente como tendo ocorrido, sem distinguir quaisquer passos no seu progresso”.
Lit.: “propiciação”. Lat.: pro·pi·ti·á·ti·o. Veja He 9:5 n.
“De Deus.” B omite isso.
Lit.: “a presunção”.
“Anticristo.” Gr.: an·tí·khri·stos; lat.: an·ti·chrí·stus; J17(hebr.): tsar ham·ma·shí·ahh.
“Unção.” Gr.: khrí·sma; lat.: unc·ti·ó·nem.
Veja Ap. 5B.