Jean 15:1-27
15 “ Je suis la vraie vigne+, et mon Père est le cultivateur+.
2 Tout sarment en moi qui ne porte pas de fruit, il l’enlève+, et tout [sarment] qui porte du fruit, il le purifie*+, pour qu’il porte plus de fruit+.
3 Vous êtes déjà purs à cause de la parole que je vous ai dite+.
4 Demeurez en union avec moi, et moi en union avec vous+. De même que le sarment ne peut porter de fruit par lui-même s’il ne demeure dans la vigne, ainsi vous non plus, si vous ne demeurez pas en union avec moi+.
5 Je suis la vigne, vous êtes les sarments. Qui demeure en union avec moi, et moi en union avec lui, celui-là porte beaucoup de fruit+ ; parce que, en dehors de moi, vous ne pouvez rien faire*.
6 Si quelqu’un ne demeure pas en union avec moi, il est jeté dehors comme le sarment et se dessèche ; on ramasse ces sarments et on les jette au feu, et ils brûlent+.
7 Si vous demeurez en union avec moi et que mes paroles demeurent en vous, demandez ce que vous voudrez et cela arrivera pour vous+.
8 Mon Père est glorifié en ceci : que vous continuiez à porter beaucoup de fruit et que vous vous montriez mes disciples+.
9 Comme le Père m’a aimé+ et moi je vous ai aimés, demeurez dans mon amour.
10 Si vous observez mes commandements+, vous demeurerez dans mon amour, comme moi j’ai observé les commandements du Père+ et demeure dans son amour.
11 “ Ces choses, je vous les ai dites pour que ma joie soit en vous et que votre joie devienne complète+.
12 Ceci est mon commandement : que vous vous aimiez les uns les autres comme je vous ai aimés+.
13 Personne n’a de plus grand amour que celui-ci : que quelqu’un livre son âme* pour ses amis+.
14 Vous êtes mes amis si vous faites ce que je vous commande+.
15 Je ne vous appelle plus esclaves, parce qu’un esclave ne sait pas ce que fait son maître. Mais je vous ai appelés amis+, parce que toutes les choses que j’ai entendues de mon Père, je vous les ai fait connaître+.
16 Vous ne m’avez pas choisi, mais moi je vous ai choisis, et je vous ai établis pour que vous alliez, et que vous continuiez à porter du fruit+, et que votre fruit demeure ; afin que tout ce que vous demanderez au Père en mon nom, il vous le donne+.
17 “ Ces choses, je vous les commande : que vous vous aimiez les uns les autres+.
18 Si le monde a de la haine pour vous, vous savez qu’il m’a haï avant de vous haïr+.
19 Si vous faisiez partie du monde, le monde serait attaché à ce qui est sien+. Or, parce que vous ne faites pas partie du monde+, mais que je vous ai choisis du milieu du monde, voilà pourquoi le monde a de la haine pour vous+.
20 Rappelez-vous la parole que je vous ai dite : Un esclave n’est pas plus grand que son maître. S’ils m’ont persécuté, ils vous persécuteront aussi+ ; s’ils ont observé ma parole, ils observeront aussi la vôtre.
21 Mais toutes ces choses, ils les feront contre vous à cause de mon nom, parce qu’ils ne connaissent pas celui qui m’a envoyé+.
22 Si je n’étais pas venu et ne leur avais pas parlé, ils n’auraient pas de péché+ ; mais maintenant ils n’ont pas d’excuse pour leur péché+.
23 Qui a de la haine pour moi, a aussi de la haine pour mon Père+.
24 Si je n’avais pas fait parmi eux les œuvres que personne d’autre n’a faites+, ils n’auraient pas de péché+ ; mais maintenant ils nous ont vus et aussi haïs, moi ainsi que mon Père+.
25 Mais c’est pour que s’accomplisse la parole écrite dans leur Loi : ‘ Ils m’ont haï sans raison+. ’
26 Quand arrivera l’assistant* que je vous enverrai de la part du Père+, l’esprit de la vérité, qui provient du Père, celui-là* témoignera à mon sujet+ ;
27 et vous, à votre tour, vous devrez rendre témoignage+, parce que vous êtes avec moi depuis le moment où j’ai commencé.
Notes
^ Ou : “ le taille ”.
^ Ou : “ produire ”.
^ Ou : “ sa vie ”.
^ Ou : “ le paraclet (consolateur) ”. Gr. : ho paraklêtos, masc.