Éphésiens 4​:​1-32

4  Moi donc, le prisonnier+ dans [le] Seigneur, je vous supplie de marcher d’une manière digne+ de l’appel dont vous avez été appelés+,  avec humilité+ et douceur complètes, avec patience+, vous supportant les uns les autres dans l’amour+,  vous efforçant réellement d’observer l’unité de l’esprit dans le lien* de la paix+.  Il y a un seul corps+ et un seul esprit+, comme aussi vous avez été appelés dans une seule espérance+ à laquelle vous avez été appelés ;  un seul Seigneur+, une seule foi+, un seul baptême+ ;  un seul Dieu+ et Père de tous, qui est au-dessus de tous et par tous et en tous.  Or, à chacun de nous la faveur imméritée+ a été donnée selon que le Christ a mesuré le don gratuit+.  C’est pourquoi il dit* : “ Quand il est monté en haut, il a emmené des captifs ; il a donné des dons [en] hommes*+. ”  Or cette parole “ il est monté+ ”, que veut-​elle dire, sinon qu’il est aussi descendu dans les régions inférieures, c’est-à-dire la terre+ ? 10  Celui-là même qui est descendu, c’est aussi celui qui est monté+ bien au-dessus de tous les cieux+, pour qu’il puisse donner la plénitude+ à toutes choses*. 11  Et il a donné certains comme apôtres+, certains comme prophètes+, certains comme évangélisateurs*+, certains comme bergers et enseignants+, 12  pour le redressement*+ des saints, pour une œuvre ministérielle, pour la construction du corps du Christ+, 13  jusqu’à ce que nous parvenions tous à l’unité dans la foi et dans la connaissance exacte du Fils de Dieu, à l’état d’homme adulte+, à la mesure d’une stature, celle de la plénitude du Christ+ ; 14  afin que nous ne soyons plus des tout-petits, comme ballottés+ par les vagues et emportés çà et là par tout vent d’enseignement+ au moyen de la fourberie+ des hommes, au moyen de la ruse dans l’invention de l’erreur. 15  Mais disant la vérité*+, grandissons+ par l’amour en toutes choses en celui qui est la tête+, Christ. 16  De lui tout le corps+, en étant harmonieusement assemblé et en coopérant* grâce à toutes les jointures qui fournissent ce qu’il faut, selon le fonctionnement de chaque membre en particulier, dans la mesure qui convient, contribue à la croissance du corps pour que celui-ci se bâtisse lui-​même dans l’amour+. 17  Voici donc ce que je dis et atteste dans [le] Seigneur, c’est que vous ne marchiez plus comme marchent aussi ceux des nations+ dans la stérilité de leur intelligence+, 18  tandis qu’ils sont mentalement dans les ténèbres+, et éloignés+ de la vie qui relève de Dieu, à cause de l’ignorance+ qui est en eux, à cause de l’insensibilité+ de leur cœur. 19  Ayant perdu tout sens moral+, ils se sont livrés au dérèglement*+ pour pratiquer avec avidité l’impureté*+ sous toutes ses formes+. 20  Mais vous n’avez pas appris que le Christ est ainsi+, 21  pourvu, bien sûr, que vous l’ayez entendu et que vous ayez été enseignés par son moyen+, tout comme la vérité+ est en Jésus, 22  [à savoir] que vous devez rejeter la vieille personnalité+ qui correspond à votre conduite passée et qui se corrompt+ selon ses désirs trompeurs+ ; 23  mais que vous devez être renouvelés dans la force qui anime votre intelligence*+ 24  et revêtir+ la personnalité nouvelle+ qui a été créée+ selon la volonté de Dieu dans une justice+ et une fidélité vraies. 25  C’est pourquoi, maintenant que vous avez rejeté le mensonge+, dites la vérité chacun à son prochain+, parce que nous sommes des membres qui appartiennent les uns aux autres+. 26  Soyez en colère, et pourtant ne péchez pas+ ; que le soleil ne se couche pas sur votre irritation+, 27  et ne donnez pas de champ au Diable+. 28  Que le voleur ne vole plus+, mais plutôt qu’il travaille dur, faisant de ses mains ce qui est du bon travail+, pour qu’il ait quelque chose à distribuer à qui est dans le besoin+. 29  Qu’aucune parole pourrie ne sorte de votre bouche+, mais quelque parole qui soit bonne pour bâtir quand il en est besoin, pour qu’elle communique à ceux qui l’entendent ce qui est favorable+. 30  De plus, n’attristez pas l’esprit saint de Dieu+, avec lequel vous avez été scellés+ pour un jour de libération par rançon+. 31  Que toute amertume malveillante+, et fureur, et colère, et cri, et injure+, soient enlevés de chez vous, ainsi que toute méchanceté+. 32  Mais devenez bons+ les uns pour les autres, pleins d’une tendre compassion+, vous pardonnant volontiers les uns aux autres tout comme Dieu aussi, par Christ, vous a pardonné volontiers+.

Notes

C.-à-d. : “ lien d’union, de concorde ”. Gr. : sundésmôï.
Ou : “ il est dit ”.
Ou : “ composés d’hommes ”, d’après Ps 68:18 [68:19, M ; 67:19, LXX]. Lit. : “ aux hommes ”.
Ou : “ il puisse amener toutes choses à leur accomplissement ”.
Ou : “ missionnaires ”. Gr. : euaggélistas ; lat. : evangelistas.
Voir 2Co 13:9, note.
Ou : “ Mais étant véridiques ”.
Lit. : “ amené à aller ensemble ”.
Voir Ga 5:19, note “ impureté ”.
“ au dérèglement ”. Gr. : têï asélgéïaï, datif, sing. Voir Ga 5:19, note “ dérèglement ”.
Lit. : “ par l’esprit de votre intelligence (ou pensée) ”.