Juan 14:1-31

14  “No se les perturbe el corazón.+ Ejerzan fe en Dios,+ ejerzan fe también en mí.+  En la casa de mi Padre hay muchas moradas.+ De otra manera, se lo hubiera dicho a ustedes, porque voy a preparar un lugar+ para ustedes.  También, si prosigo mi camino y les preparo un lugar, vengo otra vez+ y los recibiré en casa a mí mismo,+ para que donde yo estoy también estén ustedes.+  Y a donde yo voy ustedes saben el camino.”  Tomás+ le dijo: “Señor,* no sabemos adónde vas.+ ¿Cómo sabemos el camino?”.  Jesús le dijo: “Yo soy el camino+ y la verdad+ y la vida.+ Nadie viene al Padre sino por mí.+  Si ustedes me hubieran conocido, habrían conocido a mi Padre también; desde este momento lo conocen y lo han visto”.+  Felipe le dijo: “Señor, muéstranos al Padre, y nos basta”.  Jesús le dijo: “¿He estado con ustedes tanto tiempo, y aun así, Felipe, no has llegado a conocerme? El que me ha visto a mí ha visto al Padre+ [también]. ¿Cómo es que dices: ‘Muéstranos al Padre’?+ 10  ¿No crees que yo estoy en unión con el Padre y el Padre está en unión conmigo?+ Las cosas que les digo a ustedes no las hablo por mí mismo;* sino que el Padre que permanece en unión conmigo está haciendo sus obras.+ 11  Créanme que yo estoy en unión con el Padre y el Padre está en unión conmigo; de otra manera, crean a causa de las obras mismas.+ 12  Muy verdaderamente les digo: El que ejerce fe en mí, ese también hará las obras que yo hago; y hará obras mayores+ que estas, porque yo estoy siguiendo mi camino al Padre.+ 13  También, cualquier cosa que ustedes pidan en mi nombre, esto lo haré, para que el Padre sea glorificado con respecto al Hijo.+ 14  Si ustedes piden* algo en mi nombre, lo haré. 15  ”Si ustedes me aman, observarán mis mandamientos;+ 16  y yo pediré al Padre, y él les dará otro ayudante* que esté con ustedes para siempre,+ 17  el espíritu* de la verdad,+ que el mundo no puede recibir,+ porque ni lo contempla ni lo conoce. Ustedes lo conocen,* porque permanece con ustedes y está en ustedes.+ 18  No los dejaré desconsolados.*+ Vengo a ustedes. 19  Un poco más y el mundo ya no me contemplará,+ pero ustedes me contemplarán,+ porque yo vivo y ustedes vivirán.+ 20  En aquel día ustedes conocerán que yo estoy en unión con mi Padre y ustedes están en unión conmigo y yo estoy en unión con ustedes.+ 21  El que tiene mis mandamientos y los observa, ese es el que me ama.+ A su vez, el que me ama será amado por mi Padre, y yo lo amaré y me mostraré a él claramente”. 22  Le dijo Judas,+ no el Iscariote: “Señor, ¿qué ha pasado que vas a mostrarte claramente a nosotros y no al mundo?”.+ 23  En respuesta, Jesús le dijo: “Si alguien me ama, observará+ mi palabra, y mi Padre lo amará, y vendremos a él y haremos nuestra morada con él.+ 24  El que no me ama no observa mis palabras; y la palabra que ustedes oyen no es mía, sino que pertenece al Padre que me ha enviado.+ 25  ”Mientras permanecía con ustedes les he hablado estas cosas. 26  Mas el ayudante,* el espíritu santo, que el Padre enviará en mi nombre, ese* les enseñará todas las cosas y les hará recordar todas las cosas que les he dicho.+ 27  La paz les dejo, mi paz les doy.+ No se la doy a ustedes como el mundo la da. No se les perturbe el corazón ni se les encoja de temor. 28  Oyeron que les dije: Me voy y vengo [otra vez] a ustedes. Si me amaran, se regocijarían de que sigo mi camino al Padre, porque el Padre es mayor+ que yo. 29  De modo que ahora se lo he dicho a ustedes antes que suceda,+ para que, cuando suceda, crean. 30  Ya no hablaré mucho* con ustedes, porque el gobernante+ del mundo viene. Y él no tiene dominio sobre mí,+ 31  pero, para que el mundo conozca que yo amo al Padre, así como el Padre me ha dado mandamiento+ [de hacer], así hago. Levántense, vámonos de aquí.

Notas

O: “Amo”.
Lit.: “de mí mismo”.
“Piden”, ADIt y de acuerdo con 15:16 y 16:23; P66אBWVgSyh,p: “me piden”.
O léase: “otro paráclito (paracleto; consolador)”. Gr.: ál·lon pa·rá·kle·ton, masc.
O: “la fuerza activa”. Gr.: to pnéu·ma, neutro. Véase Gé 1:2, n: “Activa”.
“Lo contempla [.⁠.⁠.]. Ustedes lo conocen.” “Lo” (gr.: au·tó, neutro) se refiere a “el espíritu” (to pnéu·ma, neutro).
O: “huérfanos”. Gr.: or·fa·nóus; lat.: ór·fa·nos.
O: “el paráclito (paracleto; consolador)”. Gr.: ho [.⁠.⁠.] pa·rá·kle·tos, masc.
“Ese”, refiriéndose al “ayudante”, masc.
Lit.: “muchas (cosas)”.