Levítico 16:1-34
16 Y Jehová procedió a hablar a Moisés después de la muerte de los dos hijos de Aarón por haberse acercado* estos delante de Jehová de modo que murieron.+
2 Y Jehová procedió a decir a Moisés: “Habla a Aarón tu hermano, que no entre a toda hora en el lugar santo*+ al interior de la cortina,+ enfrente de la cubierta* que está sobre el Arca, para que no muera;+ porque en una nube+ apareceré encima de la cubierta.+
3 ”Con lo siguiente debe entrar Aarón en el lugar santo:+ con un toro joven para una ofrenda por el pecado+ y un carnero para una ofrenda quemada.+
4 Debe ponerse el traje talar+ santo de lino, y los calzoncillos+ de lino deben estar sobre su carne, y debe ceñirse con la banda+ de lino y envolverse con el turbante+ de lino. Son prendas de vestir santas.+ Y tiene que bañar su carne en agua,+ y ponérselas.
5 ”Y de la asamblea de los hijos de Israel+ debe tomar dos cabritos de las cabras para una ofrenda por el pecado+ y un carnero para una ofrenda quemada.+
6 ”Y Aarón tiene que presentar el toro de la ofrenda por el pecado, que es para él,+ y tiene que hacer expiación*+ a favor de sí mismo+ y de su casa.+
7 ”Y tiene que tomar los dos machos cabríos* y tenerlos parados delante de Jehová a la entrada de la tienda de reunión.
8 Y Aarón tiene que echar suertes+ sobre los dos machos cabríos, una suerte para Jehová y la otra suerte para Azazel.*+
9 Y Aarón tiene que presentar el macho cabrío sobre el cual haya venido a dar la suerte+ para Jehová, y tiene que hacer de él una ofrenda por el pecado.+
10 Pero el macho cabrío sobre el cual haya venido a dar la suerte para Azazel debe tenerse parado vivo delante de Jehová para hacer expiación por él, a fin de enviarlo+ para Azazel al desierto.+
11 ”Y Aarón tiene que presentar el toro de la ofrenda por el pecado, que es para él,* y hacer expiación a favor de sí y de su casa; y tiene que degollar el toro de la ofrenda por el pecado, que es para él.+
12 ”Y tiene que tomar el braserillo+ lleno de brasas ardientes de fuego de sobre el altar+ delante de Jehová, y los huecos de ambas manos+ llenos de incienso* fino perfumado,+ y tiene que traerlos al interior de la cortina.+
13 También tiene que poner el incienso sobre el fuego delante de Jehová,+ y la nube del incienso tiene que extenderse sobre la cubierta del Arca,+ que está sobre el Testimonio,*+ para que él no muera.
14 ”Y tiene que tomar parte de la sangre del toro+ y salpicarla con su dedo enfrente de la cubierta* al lado oriental, y con su dedo salpicará+ parte de la sangre siete veces delante de la cubierta.+
15 ”Y tiene que degollar el macho cabrío de la ofrenda por el pecado, que es para el pueblo,+ y tiene que traer su sangre al interior de la cortina+ y hacer con su sangre+ lo mismo que hizo con la sangre del toro; y tiene que salpicarla hacia la cubierta* y delante de la cubierta.
16 ”Y tiene que hacer expiación por el lugar santo tocante a* las inmundicias+ de los hijos de Israel y tocante a sus sublevaciones en todos sus pecados;+ y de esa manera debe hacer para la tienda de reunión, que está residiendo con ellos en medio de sus inmundicias.
17 ”Y no debe hallarse ningún otro hombre* en la tienda de reunión desde que él entre para hacer expiación en el lugar santo hasta que salga; y él tiene que hacer expiación a favor de sí mismo+ y a favor de su casa y a favor de la entera congregación* de Israel.+
18 ”Y tiene que salir al altar,+ que está delante de Jehová, y hacer expiación* por él, y tiene que tomar parte de la sangre del toro y parte de la sangre del macho cabrío y ponerla sobre los cuernos del altar alrededor.+
19 También tiene que salpicar+ parte de la sangre sobre él siete veces con su dedo y limpiarlo y santificarlo de las inmundicias de los hijos de Israel.
20 ”Cuando haya acabado de hacer expiación+ por el lugar santo y por la tienda de reunión y el altar, también tiene que presentar el macho cabrío vivo.+
21 Y Aarón tiene que poner ambas manos+ sobre la cabeza del macho cabrío vivo y confesar+ sobre él todos los errores+ de los hijos de Israel y todas sus sublevaciones en todos sus pecados,+ y tiene que ponerlos sobre la cabeza del macho cabrío+ y enviarlo al desierto+ por mano de un hombre preparado para ello.+
22 Y el macho cabrío tiene que llevar sobre sí todos los errores+ de ellos a una tierra desierta,+ y él tiene que enviar el macho cabrío al desierto.+
23 ”Y Aarón tiene que entrar en la tienda de reunión y despojarse de las prendas de vestir de lino que se habrá puesto cuando haya entrado en el lugar santo, y tiene que dejarlas allí.+
24 Y tiene que bañar su carne en agua+ en un lugar santo+ y ponerse sus prendas de vestir+ y salir y sacrificar su ofrenda quemada+ y la ofrenda quemada del pueblo+ y hacer expiación a favor de sí mismo y a favor del pueblo.*+
25 Y hará humear sobre el altar la grasa de la ofrenda por el pecado.+
26 ”En cuanto al+ que haya enviado el macho cabrío para Azazel,+ debe lavar sus prendas de vestir, y tiene que bañar su carne en agua,+ y después de eso puede entrar en el campamento.
27 ”Sin embargo, él hará sacar fuera del campamento el toro de la ofrenda por el pecado y el macho cabrío de la ofrenda por el pecado, la sangre de los cuales habrá sido introducida para hacer expiación en el lugar santo; y tienen que quemar en el fuego sus pieles y su carne y su estiércol.+
28 Y el que los queme debe lavar sus prendas de vestir, y tiene que bañar su carne en agua, y después de eso puede entrar en el campamento.
29 ”Y eso tiene que servir a ustedes de estatuto hasta tiempo indefinido:*+ En el mes séptimo,* el día diez del mes,+ deben afligir sus almas,+ y no deben hacer trabajo alguno,+ ni el natural* ni el residente forastero* que esté residiendo como forastero en medio de ustedes.
30 Porque en este día se hará expiación*+ por ustedes para pronunciarlos limpios. Serán limpios de todos sus pecados delante de Jehová.+
31 Es un sábado+ de descanso completo* para ustedes, y tienen que afligir sus almas. Es estatuto hasta tiempo indefinido.
32 ”Y el sacerdote que ha de ser ungido*+ y cuya mano ha de ser llenada de poder* para hacer trabajo de sacerdote+ como sucesor+ de su padre tendrá que hacer una expiación y tendrá que ponerse las prendas de vestir de lino.+ Son prendas de vestir santas.+
33 Y tendrá que hacer expiación por el santo santuario,+ y por la tienda+ de reunión y por el altar+ hará expiación; y por los sacerdotes y por todo el pueblo de la congregación hará expiación.+
34 Y esto tiene que servir a ustedes de estatuto hasta tiempo indefinido,+ a fin de hacer expiación por los hijos de Israel respecto a todos sus pecados una vez durante el año”.+
Por consiguiente, él hizo tal como Jehová había mandado a Moisés.
Notas
^ “Por haberse acercado”, MSam; LXXSyVg: “por haber presentado fuego extraño (ilegítimo)”. Véanse 10:1; Nú 3:4.
^ “El lugar santo.” Heb.: haq·qó·dhesch.
^ “La cubierta (el propiciatorio).” Heb.: hak·kap·pó·reth; gr.: hi·la·ste·rí·ou; lat.: pro·pi·ti·a·tó·ri·o. Véase Heb 9:5, n.
^ “Y tiene que hacer expiación.” Heb.: wekjip·pér.
^ O: “dos cabritos”, como en el v. 5.
^ “Para Azazel”, M(heb.: la·‛Aza’·zél)Sam; LXX: “el que se lleva (aleja) el mal”; lat.: cá·pro e·mis·sá·ri·o, “el macho cabrío emisario; el chivo expiatorio”.
^ LXX añade: “y para su casa solamente”.
^ “Incienso.” Heb.: qetó·reth; lat.: in·cén·sum.
^ “El Testimonio.” Heb.: ha·‛e·dhúth; gr.: mar·ty·rí·on, pl.; lat.: te·sti·mó·ni·um.
^ “Enfrente de la cubierta (el propiciatorio).” Heb.: ‛al-penéh hak·kap·pó·reth; LXX: “sobre el propiciatorio”; Vg: “hacia el propiciatorio”. Véase el v. 2.
^ “Hacia la cubierta (el propiciatorio).” Heb.: ‛al-hak·kap·pó·reth; gr.: e·pí to hi·la·sté·ri·on, “sobre el propiciatorio”; lat.: e re·gi·ó·ne o·rá·cu·li, “contra (frente a) el oráculo”.
^ O: “debido a”.
^ O: “terrícola”. Heb.: ’a·dhám.
^ “La entera congregación de.” Heb.: kol-qehál.
^ “Y hacer expiación.” Heb.: wekjip·pér.
^ “A favor de sí mismo y de su casa y del pueblo, así como de los sacerdotes”, LXX.
^ “Hasta tiempo indefinido.” Heb.: ‛oh·lám.
^ Véase Ap. 8B.
^ “El natural.” Heb.: ha·’ez·ráj; lat.: in·dí·ge·na.
^ “Ni el residente forastero.” Heb.: wehag·guér; lat.: ád·ve·na.
^ Lit.: “Porque en este día él hará expiación”. LXX presenta una lectura similar.
^ O: “de observancia sabática”.
^ Según SyVg; M: “a quien él ungirá”; LXX: “a quien ellos ungirán”.
^ Según Vg; M: “él llenará de poder”; LXX: “ellos llenarán de poder”.